884 Frasi d’amore

Robert Frost:

Love is the irresistible desire to be irresistibly desired.

Traduzione Automatica:

L’amore è il desiderio irresistibile di essere irresistibilmente desiderati.

Proponi la tua traduzione ➭

"Love is the irresistible desire to be irresistibly…" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Anais Nin:

I will not be just a tourist in the world of images, just watching images passing by which I cannot live in, make love to, possess as permanent sources of joy and ecstasy.

Traduzione Automatica:

Non sarà solo un turista nel mondo delle immagini, basta guardare le immagini di passaggio che non posso vivere, fare l’amore, come in possesso di fonti permanenti di gioia e di estasi.

Proponi la tua traduzione ➭

"I will not be just a tourist in the world of images, just…" di Anais Nin | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Alfred Adler:

We only regard those unions as real examples of love and real marriages in which a fixed and unalterable decision has been taken. If men or women contemplate an escape, they do not collect all their powers for the task. In none of the serious and important tasks of life do we arrange such a "getaway." We cannot love and be limited.

Traduzione Automatica:

Abbiamo solo riguardo quei sindacati come esempi concreti di amore e di matrimoni reali, in cui una decisione fissa e immutabile è stata presa. Se gli uomini o le donne contemplare una fuga, non si raccolgono tutti i loro poteri per il compito. In nessuno dei compiti seria ed importante della vita possiamo organizzare una tale fuga ‘. ‘ Noi non possiamo amare e di essere limitata.

Proponi la tua traduzione ➭

"We only regard those unions as real examples of love…" di Alfred Adler | Ancora nessuna traduzione » Tags: , , ,

Robert Frost:

I’ve had a lover’s quarrel with the world

Traduzione Automatica:

Ho avuto un amante litigio con il mondo

Proponi la tua traduzione ➭

"I’ve had a lover’s quarrel with the world" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Robert Frost:

I would have written of me on my stone: I had a lover’s quarrel with the world.

Traduzione Automatica:

Avrei scritto di me, sul mio pietra: ho avuto un amante della lite con il mondo.

Proponi la tua traduzione ➭

"I would have written of me on my stone: I had a lover’s…" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Anais Nin:

Do not seek the because – in love there is no because, no reason, no explanation, no solutions.

Traduzione Automatica:

Non cercare il perché – in amore non c’è, perché, nessun motivo, nessuna spiegazione, nessuna soluzione.

Proponi la tua traduzione ➭

"Do not seek the because – in love there is no because,…" di Anais Nin | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Anais Nin:

Anxiety is love’s greatest killer. It makes others feel as you might when a drowning man holds on to you. You want to save him, but you know he will strangle you with his panic.

Traduzione Automatica:

L’ansia è più grande killer dell’amore. Si fa sentire gli altri come si potrebbe, quando un naufrago si aggrappa a te. Si desidera salvare lui, ma sai che sarà strangolare con la sua preda al panico.

Proponi la tua traduzione ➭

"Anxiety is love’s greatest killer. It makes others feel…" di Anais Nin | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Robert Frost:

I had a lovers quarrel with the world.

Traduzione Automatica:

Ho avuto un diverbio con gli amanti del mondo.

Proponi la tua traduzione ➭

"I had a lovers quarrel with the world." di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Homer Simpson:

Max Power—he’s the man whose name you’d love to touch…

Traduzione Automatica:

Max Power-E ‘l’uomo il cui nome ti piacerebbe toccare …

Proponi la tua traduzione ➭

"Max Power—he’s the man whose name you’d love to touch…" di Homer Simpson | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Friedrich Nietzsche:

Family love is messy, clinging, and of an annoying and repetitive pattern, like bad wallpaper.

Traduzione Automatica:

La famiglia è l’amore disordinato, attaccamento, e di un modello fastidiosa e ripetitiva, come carta da parati male.

Proponi la tua traduzione ➭

"Family love is messy, clinging, and of an annoying…" di Friedrich Nietzsche | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Homer Simpson:

Jebus, Buddha, I love you alllllllllllllllllll

Traduzione Automatica:

Jebus, Buddha, I love you alllllllllllllllllll

Proponi la tua traduzione ➭

"Jebus, Buddha, I love you alllllllllllllllllll" di Homer Simpson | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Robert Frost:

Earth’s the right place for love; / I don’t know where it’s likely to go better.

Traduzione Automatica:

La terra è il posto giusto per l’amore, / non so dove è probabile andare meglio.

Proponi la tua traduzione ➭

"Earth’s the right place for love; / I don’t know where…" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Homer Simpson:

Bart, with $10,000, we’d be millionaires! We could buy all kinds of useful things like…love!

Traduzione Automatica:

Bart, con 10.000 dollari, saremmo milionari! Potremmo comprare ogni genere di cose utili, come l’amore …!

Proponi la tua traduzione ➭

"Bart, with $10,000, we’d be millionaires! We could…" di Homer Simpson | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Friedrich Nietzsche:

Do I advise you to love the neighbor? I suggest rather to escape from the neighbor and to love those who are the farthest away from you. Higher than the love for the neighbor is the love for the man who is distant and has still to come.

Traduzione Automatica:

Non vi consiglio di amare il prossimo? Suggerisco invece di sfuggire al prossimo e ad amare quelli che sono i più lontani da voi. Superiore l’amore per il prossimo è l’amore per l’uomo che è lontano e deve ancora venire.

Proponi la tua traduzione ➭

"Do I advise you to love the neighbor? I suggest…" di Friedrich Nietzsche | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Robert Frost:

A poet never takes notes. You never take notes in a love affair.

Traduzione Automatica:

Un poeta non prende appunti. Non hai mai prendere appunti in una storia d’amore.

Proponi la tua traduzione ➭

"A poet never takes notes. You never take notes in a…" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Robert Frost:

A poem begins as a lump in the throat, a sense of wrong, a homesickness, a lovesickness.

Traduzione Automatica:

Una poesia che inizia come un groppo in gola, un senso di sbagliato, uno nostalgia di casa, un mal d’amore.

Proponi la tua traduzione ➭

"A poem begins as a lump in the throat, a sense of wrong,…" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Joseph Addison:

When love once pleads admission to our hearts, / In spite of all the virtue we can boast,/ The woman that deliberates is lost.

Traduzione Automatica:

Quando l’amore fa valere una volta l’ammissione ai nostri cuori, / A dispetto di tutte le virtù che possiamo vantare, / La donna che la delibera è perduto.

Proponi la tua traduzione ➭

"When love once pleads admission to our hearts, /…" di Joseph Addison | Ancora nessuna traduzione » Tags: ,

Sigmund Freud:

We are never so defenseless against suffering as when we love, never so forlornly unhappy as when we have lost our love object or its love.

Traduzione Automatica:

Non siamo mai così inerme contro la sofferenza, come quando si ama, mai così tristemente infelici come quando abbiamo perso il nostro oggetto d’amore o il suo amore.

Proponi la tua traduzione ➭

"We are never so defenseless against suffering as when…" di Sigmund Freud | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Joseph Addison:

Mysterious love, uncertain treasure, hast thou more of pain or pleasure! Endless torments dwell about thee: Yet who would live, and live without thee!

Traduzione Automatica:

Misterioso amore, tesoro incerto, hai più di dolore o di piacere! Endless tormenti soffermarsi su di te: Ma coloro che vogliono vivere, e vivere senza di te!

Proponi la tua traduzione ➭

"Mysterious love, uncertain treasure, hast thou more…" di Joseph Addison | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Sigmund Freud:

Sexual love is undoubtedly one of the chief things in life, and the union of mental and bodily satisfaction in the enjoyment of love is one of its culminating peaks. Apart from a few queer fanatics, all the world knows this and conducts its life accordingly; science alone is too delicate to admit it.

Traduzione Automatica:

L’amore sessuale è senza dubbio una delle cose capo in vita, e l’unione di soddisfazione mentale e corporea nel godimento dell’amore è uno dei suoi picchi culminante. A parte alcuni fanatici strano, tutto il mondo lo sa, e conduce la sua vita di conseguenza, la scienza da sola è troppo delicata per ammetterlo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Sexual love is undoubtedly one of the chief things…" di Sigmund Freud | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...