I, with a deeper instinct, choose a man who compels my strength, who makes enormous demands on me, who does not doubt my courage or my toughness, who does not believe me naive or innocent, who has the courage to treat me like a woman.
Traduzione di Alessia:
Io, con un istinto profondo, scelgo un uomo che esige la mia forza, che fa richieste enormi su di me, che non mette in dubbio il mio coraggio o la mia durezza, che non mi crede ingenua o innocente, che ha il coraggio di trattarmi come una donna.
You live like this, sheltered, in a delicate world, and you believe you are living. Then you read a book(Lady Chatterley, for instance), or you take a trip, or you talk with Richard, and you discover that you are not living, that you are hibernating. The symptoms of hibernating are easily detectable: first, restlessness. The second symptom(when hibernating becomes dangerous and might degenerate into death): absence of pleasure. That is all. It appears like an innocuous illness. Monotony, boredom, death. Millions live like this(or die like this) without knowing it. They work in offices. They drive a car. They picnic with their families. They raise children. And then some shock treatment takes place, a person, a book, a song, and it awakens them and saves them from death."
Traduzione Automatica:
Si vive come questo, al riparo, in un mondo delicato, e si ritiene di essere vivente. Poi si legge un libro (Lady Chatterley, per esempio), oppure si prende un viaggio, o si parla con Richard, e si scopre che non si vive, che si è in letargo. I sintomi di letargo sono facilmente individuabili: in primo luogo, irrequietezza. Il secondo sintomo (in letargo quando diventa pericolosa e potrebbe degenerare in morte): mancanza di piacere. Questo è tutto. Essa appare come una malattia innocua. Monotonia, la noia, la morte. Milioni di persone vivono come questo (o morire come questo) senza saperlo. Lavorano negli uffici. Si guida una macchina. Essi pic-nic con le loro famiglie. Che allevano i figli. E poi un trattamento d’urto ha luogo, una persona, un libro, una canzone, e si risveglia loro e li salva dalla morte. “
We do not grow absolutely, chronologically. We grow sometimes in one dimension, and not in another; unevenly. We grow partially. We are relative. We are mature in one realm, childish in another. The past, present, and future mingle and pull…
Traduzione Automatica:
Noi non crescono in modo assoluto, in ordine cronologico. Noi cresciamo a volte in una sola dimensione, e non in un altro, in modo non uniforme. Noi cresciamo in parte. Ci sono relativi. Siamo maturi in un unico ambito, infantile in un altro. Il passato, presente e futuro si mescolano e tirare …
We do not grow absolutely, chronologically. We grow sometimes in one dimension, and not in another; unevenly. We grow partially. We are relative. We are mature in one realm, childish in another. The past, present, and future mingle and pull us backward, forward, or fix us in the present. We are made up of layers, cells, constellations.
Traduzione Automatica:
Noi non crescono in modo assoluto, in ordine cronologico. Noi cresciamo a volte in una sola dimensione, e non in un altro, in modo non uniforme. Noi cresciamo in parte. Ci sono relativi. Siamo maturi in un unico ambito, infantile in un altro. Il passato, presente e futuro si mescolano e tirarci indietro, avanti, o fissare noi nel presente. Ci sono costituiti da strati, cellule, costellazioni.
Truth is something which can’t be told in a few words. Those who simplify the universe only reduce the expansion of its meaning.
Traduzione Automatica:
La verità è qualcosa che non può essere raccontato in poche parole. Coloro che semplificano l’universo soltanto ridurre l’espansione del suo significato.
Too late for changes, too late perhaps for explanations and ideological webs, but the love goes on, the love goes on, blind to laws and warnings and even to wisdom and to fears. And whatever that love is, perhaps an illusion of a new love, I want it, I can’t resist it, my whole being melts in one kiss, my knowledge melts, my fears melt, my blood dances, my legs open.
Traduzione Automatica:
Troppo tardi per i cambiamenti, troppo tardi, forse per le spiegazioni e gli strati ideologici, ma l’amore va avanti, l’amore va avanti, di fronte alle leggi e le avvertenze e anche di saggezza e di paure. E tutto ciò che è amore, forse l’illusione di un nuovo amore, lo voglio, non posso resistere, tutto il mio essere si fonde in un bacio, la mia conoscenza si scioglie, le mie paure si fondono, le mie danze sangue, le mie gambe aperte.
To change skins, evolve into new cycles, I feel one has to learn to discard. If one changes internally, one should not continue to live with the same objects. They reflect one’s mind and the psyche of yesterday. I throw away what has no dynamic, living use.
Traduzione Automatica:
Per cambiare le pelli, evolvere in nuovi cicli, mi sento uno deve imparare a disfarsi. Se si cambia internamente, non si deve continuare a vivere con gli stessi oggetti. Essi riflettono la mente e la psiche di ieri. I buttare via ciò che non ha dinamica, utilizzo di vita.
Throw your dreams into space like a kite, and you do not know what it will bring back, a new life, a new friend, a new love, a new country.
Traduzione Automatica:
Gettare i tuoi sogni nello spazio come un aquilone, e tu non sai che cosa porterà indietro, una nuova vita, un nuovo amico, un nuovo amore, un nuovo paese.
There is not one big cosmic meaning for all, there is only the meaning we each give to our life, an individual meaning, an individual plot, like an individual novel, a book for each person.
Traduzione Automatica:
Non c’è un grande significato cosmico per tutti, c’è solo il significato che ognuno di noi dà alla nostra vita, un significato individuale, un singolo lotto, come un romanzo singolo, un libro per ogni persona.
There are very few human beings who receive the truth, complete and staggering, by instant illumination. Most of them acquire it fragment by fragment, on a small scale, by successive developments, cellularly, like a laborious mosaic.
Traduzione Automatica:
Ci sono pochissimi esseri umani che ricevono la verità, completo e barcollando, da illuminazione immediata. La maggior parte di loro acquisirla frammento di frammento, su piccola scala, dagli sviluppi successivi, con le cellule, come in un mosaico laboriosa.
There are only two kinds of freedom in the world; the freedom of the rich and powerful, and the freedom of the artist and the monk who renounces possessions
Traduzione Automatica:
Ci sono solo due tipi di libertà nel mondo, la libertà dei ricchi e dei potenti, e la libertà dell’artista e il monaco che rinuncia possedimenti