Aforismi e frasi in inglese

Studiare inglese con gli aforismi

Aforismi e frasi in inglese

L'idea che sta alla base di questo sito e' quella di allenare il proprio inglese in maniera divertente ed interessante: leggere gli aforismi in inglese e sforzarsi di elaborare una propria personale traduzione ci permette di approfondire la nostra conoscenza dell'inglese stimolando il nostro interesse e il nostro coinvolgimento.

Sei caldamente invitato a partecipare attivamente a questo sito, utilizzando l'apposito form sotto ogni aforisma per inviare le tue traduzioni e i tuoi commenti.

Un aforisma a caso

un aforisma di Alfred Korzybski:

…a few philosophers really do important work. This applies to the so called ‘critical philosophy’ and to the theory of knowledge or epistemology. This class of workers I call epistemologists to avoid the disagreeable implications of the term ‘philosopher’.

Leggi la traduzione ➭

"…a few philosophers really do important work. This…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Le Ultime Traduzioni

John Lennon:

Life is what happens to you while you’re busy making other plans

Traduzione di jlpcghrs:

La vita è qualcosa che succede mentre uno è occupato a fare altre cose.

Traduzione di alessandro:

La vita è ciò che ti accade quando sei tutto intento a fare altri piani

Traduzione di Carla:

La vita è ciò che ci accade mentre siamo impegnati in altri progetti

Traduzione di Gianluigi:

la vita è quel che ti accade mentre sei indaffarato in altri progetti

Traduzione di MARIA GRAZIA:

la vita è quello che ti succede nonostante tu abbia fatto altri piani

Proponi la tua traduzione ➭

"Life is what happens to you while you’re busy making…" di John Lennon | 5 Traduzioni »

Henry Wadsworth Longfellow:

Joy, temperance, and repose slam the door on the doctor’s nose.

Traduzione di Rocco Malacarne:

Gioia, temperanza e riposo sbattono l’uscio sul naso del medico.

Proponi la tua traduzione ➭

"Joy, temperance, and repose slam the…" di Henry Wadsworth Longfellow | 1 Traduzione »

Viktor Frankl:

When we are no longer able to change a situation – we are challenged to change ourselves.

Traduzione di Stefano:

Quando non siamo più in grado di risolvere una situazione dobbiamo essere disposti a cambiare la nostra attitudine.

Proponi la tua traduzione ➭

"When we are no longer able to change a situation -…" di Viktor Frankl | 1 Traduzione »

Bruce Lee:

The void is that which stands right in the middle of ‘this’ and ‘that’. The void is all-inclusive, having no opposite – there is nothing which it excludes or opposses. It is living void, because all forms come out of it and whosoever realizes the void is filled with life and power and the love of all things.

Traduzione di Mia:

Il vuoto è ciò che sta proprio nel mezzo di "questo" e "quello". Il vuoto include tutto e, non avendo opposizioni, non c'è nulla che esso escluda o contrasti. È un vuoto vivente, perché tutte le forme derivano da esso e chiunque lo realizzi è riempito con la vita, il potere e l’amore di tutte le cose.

Proponi la tua traduzione ➭

"The void is that which stands right in the middle of ‘this’…" di Bruce Lee | 1 Traduzione » Tags:

Sherlock Holmes:

That was the curious incident.

Traduzione di Rolando Dal Cason:

Questo era il fatto curioso.

Proponi la tua traduzione ➭

"That was the curious incident." di Sherlock Holmes | 1 Traduzione »

Marilyn Monroe:

It takes a smart brunette to play a dumb blonde.

Traduzione di Cindy:

Ci vuole una bruna intelligente per interpretare una bionda tonta.

Traduzione di Cindy:

Ci vuole una bruna intelligente per interpretare una bionda svampita.

Proponi la tua traduzione ➭

"It takes a smart brunette to play a dumb blonde." di Marilyn Monroe | 2 Traduzioni »

Bette Davis:

We movie stars all end up by ourselves. Who knows? Maybe we want to.

Traduzione di Francesco Petrocchi:

Tutte noi, stelle del cinema, finiamo da sole. Chissà, forse in fondi lo vogliamo...

Traduzione di Francesco Petrocchi:

Tutte noi, stelle del cinema, finiamo da sole. Chissà, forse in fondo lo vogliamo...

Proponi la tua traduzione ➭

"We movie stars all end up by ourselves. Who knows? Maybe…" di Bette Davis | 2 Traduzioni »

James Joyce:

Irresponsibility is part of the pleasure of all art; it is the part the schools cannot recognize.

Traduzione di Andrea Caselli:

L'irresponsabilità è parte del piacere di tutte le arti, è la parte che le scuole non riescono a riconoscere.

Proponi la tua traduzione ➭

"Irresponsibility is part of the pleasure of all art;…" di James Joyce | 1 Traduzione »

James Joyce:

Whatever else is unsure in this stinking dunghill of a world a mother’s love is not.

Traduzione di Francesco:

Qualunque altra cosa non è sicura in questo puzzolente letamaio di mondo quanto lo è l’amore di una madre.

Proponi la tua traduzione ➭

"Whatever else is unsure in this stinking dunghill of…" di James Joyce | 1 Traduzione » Tags:

James Joyce:

When the Irishman is found outside of Ireland in another environment, he very often becomes a respected man. The economic and intellectual conditions that prevail in his own country do not permit the development of individuality. No one who has any self-respect stays in Ireland, but flees afar as though from a country that has undergone the visitation of an angered Jove.

Traduzione di Michele:

Quando l'Irlandese si trova al di fuori dell'Irlanda in un altro ambiente, molto spesso diventa un uomo stimato. Le condizioni economiche e intellettuali che prevalgono nel suo paese non gli permettono lo sviluppo della propria identità. Nessuno che ha rispetto per se stesso rimane in Irlanda, ma scappa lontano, come se scappasse da un paese che ha subito la visita di un infuriato Giove.

Proponi la tua traduzione ➭

"When the Irishman is found outside of Ireland in another…" di James Joyce | 1 Traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...