Deep into that darkness peering, long I stood there, wondering, fearing, doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before.
Traduzione di Shari:
In quella profonda oscurità sbirciando, a lungo rimasi lì, chiedendomi, temendo, dubitando, sognando sogni che nessun mortale ha mai osato sognare prima.
Traduzione di Leonardo:
Sbirciando nel profondo di quella oscurità, stetti li a lungo, chiedendomi, dubitando, sognando sogni che nessun mortale ha mai osato sognare prima.
Yet I am not more sure that my soul lives, than I am that perverseness is one of the primitive impulses of the human heart-one of the indivisible primary faculties, or sentiments, which give direction to the character of Man
Traduzione di Giada:
Eppure io non sono sicuro che la mia anima viva, non più di quanto lo sia del fatto che la perversione sia uno degli impulsi primitivi dell'indole umana delle facoltà primarie indivisibili, o sentimenti, che danno una direzione al carattere di un Uomo.
Yes, I now feel that it was then on that evening of sweet dreams- that the very first dawn of human love burst upon the icy night of my spirit. Since that period I have never seen nor heard your name without a shiver half of delight, half of anxiety.
Traduzione Automatica:
Sì, adesso mi sento che è stato poi in quella sera di Sweet Dreams, che dagli albori della prima scoppiò l’amore umano alla gelida notte del mio spirito. Sin da quel periodo non ho mai visto né sentito il tuo nome senza un mezzo brivido di piacere, un mezzo di ansia.
Were I called on to define, very briefly, the term art, I should call it "the Reproduction of what the senses perceive in nature through the veil of the mist
Traduzione Automatica:
Mi sono stati chiamati a definire, molto brevemente, l’arte termine, vorrei chiamarla “la riproduzione di ciò che percepiscono i sensi nella natura attraverso il velo della nebbia
We now demand the light artillery of the intellect; we need the curt, the condensed, the pointed, the readily diffused / in place of the verbose, the detailed, the voluminous, the inaccessible. On the other hand, the lightness of the artillery should not degenerate into pop-gunnery / by which term we may designate the character of the greater portion of the newspaper press / their sole legitimate object being the discussion of ephemeral matters in an ephemeral manner.
Traduzione Automatica:
Chiediamo pertanto l’artiglieria luce dell’intelletto, abbiamo bisogno del secco, il condensato, le ha, il prontamente diffusa / al posto del verbose, il dettaglio, la voluminosa, inaccessibile. D’altra parte, la leggerezza delle artiglierie non deve degenerare in pop-tiro / lungo termine con il quale si può designare il carattere della maggior parte della stampa quotidiano / loro unico oggetto legittimo di essere la discussione di questioni effimere in maniera effimera.
There is something in the unselfish and self-sacrificing love of a brute which goes directly to the heart of him who has had frequent occasion to test the paltry friendship and gossamer fidelity of mere man
Traduzione Automatica:
C’è qualcosa nel altruista e amore oblativo di un bruto che va direttamente al cuore di colui che ha avuto più volte occasione di testare l’amicizia e la fedeltà misera ragnatela di uomo semplice
There are few cases in which mere popularity should be considered a proper test of merit; but the case of song-writing is, I think, one of the few.
Traduzione Automatica:
Ci sono pochi casi in cui popolarità semplice deve essere considerata una prova adeguata di merito, ma il caso di song-writing è, credo, uno dei pochi.