A man must get a thing before he can forget it
Traduzione Automatica:
Un uomo deve avere una cosa prima di poter dimenticare
Proponi la tua traduzione ➭A man must get a thing before he can forget it
Un uomo deve avere una cosa prima di poter dimenticare
Proponi la tua traduzione ➭A man may fulfil the object of his existence by asking a question he cannot answer, and attempting a task he cannot achieve.
Un uomo può soddisfare l’oggetto della sua esistenza da una domanda che non può rispondere, e il tentativo di un compito che non può raggiungere.
Proponi la tua traduzione ➭A great calamity is as old as the trilobites an hour after it has happened.
Una grande calamità è vecchia come i trilobiti un’ora dopo che è accaduto.
Proponi la tua traduzione ➭A goose flies by a chart which the Royal Geographical Society could not mend
L’oca vola da un grafico che della Royal Geographical Society non ha potuto riparare
Proponi la tua traduzione ➭A good soldier, like a good horse, cannot be of a bad color
Un buon soldato, come un buon cavallo, non può essere di un colore cattivo
Proponi la tua traduzione ➭A good and true woman is said to resemble a Cremona fiddle: age but increases its worth and sweetens its tone
Una donna buono e di vero si dice ad assomigliare a un violino Cremona: età, ma aumenta il suo valore e addolcisce il suo tono
Proponi la tua traduzione ➭A few can touch the magic string, and noisy fame is proud to win them: Alas for those that never sing, but die with all their music in them!
A pochi riescono a toccare la stringa magica, e la fama rumoroso è orgoglioso di aver vinto loro: «Guai a quelli che non cantano, ma morire con tutta la loro musica in loro!
Proponi la tua traduzione ➭… the hydrostatic paradox of controversy. Don’t you know what that means? Well, I will tell you. You know that, if you had a bent tube, one arm of which was of the size of a pipe-stem, and the other big enough to hold the ocean, water would stand at the same height in one as in the other. Controversy equalizes fools and wise men in the same way. And the fools know it.
… il paradosso idrostatico di polemiche. Non sapete cosa significa? Beh, vi dirò. Voi sapete che, se tu avessi un tubo piegato, un braccio, di cui era delle dimensioni di un tubo-gambo, e l’altro abbastanza grande per contenere l’oceano, l’acqua in piedi alla stessa altezza in uno, come negli altri. Polemiche uguali stolti e saggi nello stesso modo. E gli sciocchi lo sanno.
Proponi la tua traduzione ➭