L'idea che sta alla base di questo sito e' quella di allenare il proprio inglese in maniera divertente ed interessante: leggere gli aforismi in inglese e sforzarsi di elaborare una propria personale traduzione ci permette di approfondire la nostra conoscenza dell'inglese stimolando il nostro interesse e il nostro coinvolgimento.
Sei caldamente invitato a partecipare attivamente a questo sito, utilizzando l'apposito form sotto ogni aforisma per inviare le tue traduzioni e i tuoi commenti.
When the Irishman is found outside of Ireland in another environment, he very often becomes a respected man. The economic and intellectual conditions that prevail in his own country do not permit the development of individuality. No one who has any self-respect stays in Ireland, but flees afar as though from a country that has undergone the visitation of an angered Jove.
Traduzione di Michele:
Quando l'Irlandese si trova al di fuori dell'Irlanda in un altro ambiente, molto spesso diventa un uomo stimato. Le condizioni economiche e intellettuali che prevalgono nel suo paese non gli permettono lo sviluppo della propria identità. Nessuno che ha rispetto per se stesso rimane in Irlanda, ma scappa lontano, come se scappasse da un paese che ha subito la visita di un infuriato Giove.
Why am I so good at playing bitches? I think it’s because I’m not a bitch. Maybe that’s why Miss Crawford always plays ladies.
Traduzione di Francesco Petrocchi:
Perché sono così brava a recitare ruoli da stronza? Perché non lo sono nella vita. Ecco perché forse J. Crawford recita sempre ruoli da signora.
Traduzione di Pier Paolo:
Perchè sono così brava ad interpretare ruoli da stronza?
Penso che sia perchè non sono una stronza. Forse questo è il motivo per cui J. Crowford interpreta sempre ruoli da signora.
Only the guy who isn’t rowing has time to rock the boat.
Traduzione di Alessandra:
Solo chi non sta remando ha il tempo di scuotere la barca.
(“Rock the boat” é un’espressione che si utilizza per indicare chi disturba qualcosa/qualcuno).