Aforismi e frasi in inglese

Studiare inglese con gli aforismi

Aforismi e frasi in inglese

L'idea che sta alla base di questo sito e' quella di allenare il proprio inglese in maniera divertente ed interessante: leggere gli aforismi in inglese e sforzarsi di elaborare una propria personale traduzione ci permette di approfondire la nostra conoscenza dell'inglese stimolando il nostro interesse e il nostro coinvolgimento.

Sei caldamente invitato a partecipare attivamente a questo sito, utilizzando l'apposito form sotto ogni aforisma per inviare le tue traduzioni e i tuoi commenti.

Un aforisma a caso

un aforisma di Henry Wadsworth Longfellow:

Resolve and thou art free

Leggi la traduzione ➭

"Resolve and thou art free" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione »

Le Ultime Traduzioni

James Joyce:

Irresponsibility is part of the pleasure of all art; it is the part the schools cannot recognize.

Traduzione di Andrea Caselli:

L'irresponsabilità è parte del piacere di tutte le arti, è la parte che le scuole non riescono a riconoscere.

Proponi la tua traduzione ➭

"Irresponsibility is part of the pleasure of all art;…" di James Joyce | 1 Traduzione »

James Joyce:

Whatever else is unsure in this stinking dunghill of a world a mother’s love is not.

Traduzione di Francesco:

Qualunque altra cosa non è sicura in questo puzzolente letamaio di mondo quanto lo è l’amore di una madre.

Proponi la tua traduzione ➭

"Whatever else is unsure in this stinking dunghill of…" di James Joyce | 1 Traduzione » Tags:

James Joyce:

When the Irishman is found outside of Ireland in another environment, he very often becomes a respected man. The economic and intellectual conditions that prevail in his own country do not permit the development of individuality. No one who has any self-respect stays in Ireland, but flees afar as though from a country that has undergone the visitation of an angered Jove.

Traduzione di Michele:

Quando l'Irlandese si trova al di fuori dell'Irlanda in un altro ambiente, molto spesso diventa un uomo stimato. Le condizioni economiche e intellettuali che prevalgono nel suo paese non gli permettono lo sviluppo della propria identità. Nessuno che ha rispetto per se stesso rimane in Irlanda, ma scappa lontano, come se scappasse da un paese che ha subito la visita di un infuriato Giove.

Proponi la tua traduzione ➭

"When the Irishman is found outside of Ireland in another…" di James Joyce | 1 Traduzione »

James Joyce:

Think you’re escaping and run into yourself. Longest way round is the shortest way home.

Traduzione di Michele:

Corri dentro te stesso e pensi di star scappando. La via più lunga è la via di ritorno più breve.

Proponi la tua traduzione ➭

"Think you’re escaping and run into yourself. Longest…" di James Joyce | 1 Traduzione »

James Joyce:

You forget that the kingdom of heaven suffers violence: and the kingdom of heaven is like a woman.

Traduzione di Michele:

Dimentichi che il regno dei cieli soffre la violenza: e il regno dei cieli è come una donna.

Proponi la tua traduzione ➭

"You forget that the kingdom of heaven suffers violence:…" di James Joyce | 1 Traduzione »

Bette Davis:

Why am I so good at playing bitches? I think it’s because I’m not a bitch. Maybe that’s why Miss Crawford always plays ladies.

Traduzione di Francesco Petrocchi:

Perché sono così brava a recitare ruoli da stronza? Perché non lo sono nella vita. Ecco perché forse J. Crawford recita sempre ruoli da signora.

Traduzione di Pier Paolo:

Perchè sono così brava ad interpretare ruoli da stronza? Penso che sia perchè non sono una stronza. Forse questo è il motivo per cui J. Crowford interpreta sempre ruoli da signora.

Proponi la tua traduzione ➭

"Why am I so good at playing bitches? I think it’s because…" di Bette Davis | 2 Traduzioni »

Bette Davis:

[when told not to speak ill of the dead] ‘Just because someone is dead does not mean they have changed!’

Traduzione di Francesco Petrocchi:

[Quando ti viene detto di non parlare male dei morti] 'Solo perché qualcuno è morto, non significa che sia cambiato!'

Proponi la tua traduzione ➭

"[when told not to speak ill of the dead] ‘Just because…" di Bette Davis | 1 Traduzione »

Stephen R. Covey:

If the ladder is not leaning against the right wall, every step we take just gets us to the wrong place faster

Traduzione di Capri:

Se la scala non è appoggiata al muro giusto, ogni passo che facciamo ci porta nel posto sbagliato più velocemente.

Proponi la tua traduzione ➭

"If the ladder is not leaning against the right…" di Stephen R. Covey | 1 Traduzione »

Vincent van Gogh:

As we advance in life it becomes more and more difficult, but in fighting the difficulties the inmost strength of the heart is developed.

Traduzione di Marilena:

Man mano che progrediamo nella vita diventa sempre più difficile, ma nel combattere le difficoltà si sviluppa la forza più profonda del cuore.

Proponi la tua traduzione ➭

"As we advance in life it becomes more and more…" di Vincent van Gogh | 1 Traduzione »

Jean-Paul Sartre:

Only the guy who isn’t rowing has time to rock the boat.

Traduzione di Alessandra:

Solo chi non sta remando ha il tempo di scuotere la barca. (“Rock the boat” é un’espressione che si utilizza per indicare chi disturba qualcosa/qualcuno).

Proponi la tua traduzione ➭

"Only the guy who isn’t rowing has time to rock…" di Jean-Paul Sartre | 1 Traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...