Aforismi e frasi in inglese

Studiare inglese con gli aforismi

Aforismi e frasi in inglese

L'idea che sta alla base di questo sito e' quella di allenare il proprio inglese in maniera divertente ed interessante: leggere gli aforismi in inglese e sforzarsi di elaborare una propria personale traduzione ci permette di approfondire la nostra conoscenza dell'inglese stimolando il nostro interesse e il nostro coinvolgimento.

Sei caldamente invitato a partecipare attivamente a questo sito, utilizzando l'apposito form sotto ogni aforisma per inviare le tue traduzioni e i tuoi commenti.

Un aforisma a caso

un aforisma di Woodrow T. Wilson:

The world must be made safe for democracy

Leggi la traduzione ➭

"The world must be made safe for democracy" di Woodrow T. Wilson | Ancora nessuna traduzione »

Le Ultime Traduzioni

Charles de Gaulle:

Now I shall return to my village and there will remain at the disposition of the nation.

Traduzione di simona:

tornerò al mio villaggio, e li rimarro a disposizione del mio paese

Proponi la tua traduzione ➭

"Now I shall return to my village and there will…" di Charles de Gaulle | 1 Traduzione »

Charles de Gaulle:

Once upon a time there was an old country, wrapped up in habit and caution. We have to transform our old France into a new country and marry it to its time.

Traduzione di simona:

c'era una volta un vecchio paese avvolto in cautela e abituxini.dobbiamo trasformare la nostra vecchia Francia in un nuovo paese e adattarci al nuovo

Proponi la tua traduzione ➭

"Once upon a time there was an old country, wrapped…" di Charles de Gaulle | 1 Traduzione »

Charles de Gaulle:

The church is the only place where someone speaks to me and I do not have to answer back

Traduzione di simona:

la chiesa è l'unico posto dove qualcuno mi parla, ma io non devo rispondere

Proponi la tua traduzione ➭

"The church is the only place where someone speaks…" di Charles de Gaulle | 1 Traduzione »

D.H. Lawrence:

When I wish I was rich, then I know I am ill

Traduzione di anna:

Quando desidero essere ricco, allora so che sono malato

Proponi la tua traduzione ➭

"When I wish I was rich, then I know I am ill" di D.H. Lawrence | 1 Traduzione »

Rudyard Kipling:

For the strength of the Pack is the Wolf, and the strength of the Wolf is the Pack

Traduzione di Zefiro:

Perché la forza del branco è il lupo, e la forza del lupo è il branco

Proponi la tua traduzione ➭

"For the strength of the Pack is the Wolf, and the…" di Rudyard Kipling | 1 Traduzione »

Winston Churchill:

For good or for ill, air mastery is today the supreme expression of military power and fleets and armies, however vital and important, must accept a subordinate rank.

Traduzione di Rossella:

Nel bene o nel male, la supremazia aerea è oggi la più alta espressione del potere militare e le flotte e gli eserciti, comunque vitali ed importanti, devono accettare un ruolo inferiore.

Proponi la tua traduzione ➭

"For good or for ill, air mastery is today the…" di Winston Churchill | 1 Traduzione »

Ralph Waldo Emerson:

Without the rich heart, wealth is an ugly beggar

Traduzione di santo:

Senza un cuore ricco, la ricchezza è un brutto mendicante.

Traduzione di Lino:

Senza un cuore generoso, la ricchezza è un orrendo mendicante.

Proponi la tua traduzione ➭

"Without the rich heart, wealth is an ugly beggar" di Ralph Waldo Emerson | 2 Traduzioni »

Oscar Wilde:

Be yourself; everyone else is already taken.

Traduzione di Sii te stesso, tutto il resto è già stato preso.:

Non ha senso altrimenti!

Traduzione di Andrea:

Sii te stesso....tutti gli altri sono già stati presi!!

Traduzione di enza:

sii te stesso, chiunque altro è già esistito

Traduzione di Emanuele:

Interpreta te stesso, gli altri personaggi sono tutti occupati.

Traduzione di maria:

Sii te stesso, perché tutti gli altri sono già occupati

Traduzione di maria:

Sii te stesso, perché tutti gli altri sono già occupati

Traduzione di anna:

sii te stesso, tutti gli altri personaggi sono stati già assegnati

Traduzione di greta:

traduzione : Sii te stesso, perchè il resto è già stato preso. Significato: Sii te stesso, perchè è l' unica cosa che ti rimane di essere. Poichè il resto , (ovvero ciò che ti circonda) è già stato preso.

Traduzione di l:

tutti gli altri sono occupati tu sii te stesso

Traduzione di Emanuele:

Sii te stesso, ogni altro è stato già preso.

Traduzione di Sofia:

Scegli chi essere non copiare gli altri

Traduzione di Marco:

Sii te stesso, tutti gli altri personaggi hanno gia' un interprete.

Traduzione di Renato:

Più che traduzione, interpretazione: Sii te stesso (unico e irripetibile), imitando altri non avrai occasioni per affermarti, perché non proporresti nulla di nuovo.

Traduzione di Sergio:

"Sii te stesso/a, perché tutti gli altri si sono già visti" Il senso dovrebbe essere questo: sii te stesso o te stessa, perché qualsiasi alternativa cerchi di proporre è già stata proposta da altri (e quindi già vista e utilizzata, di conseguenza inutile o ripetitiva, e non unica ed ineguagliabile). L'interpretazione potrebbe anche derivare dall'accezione "fotografica" del verbo "take".

Traduzione di Pier:

fino ad ora ogni intervento e' stato pressoche' ineccepibile, tuttavia questa traduzione interpreterebbe meglio l'irriverenteza wildiana rimanendo fedele al gioco di parole: sii/rimani te stesso, gli altri sono già occupati..

Traduzione di Eurea:

Sii te stesso e tutti gli altri ne sono catturati

Traduzione di Adele:

Sii te stessa/o perché meglio di te nella tua essenza ..originalità..e nella tua unica sofferenza non ci sarà nessuno come te..

Proponi la tua traduzione ➭

"Be yourself; everyone else is already taken." di Oscar Wilde | 17 Traduzioni »

Viktor Frankl:

When we are no longer able to change a situation – we are challenged to change ourselves.

Traduzione di Stefano:

Quando non siamo più in grado di risolvere una situazione dobbiamo essere disposti a cambiare la nostra attitudine.

Traduzione di Gio:

Se non riusciamo a cambiare una situazione, possiamo sempre cambiare noi stessi.

Proponi la tua traduzione ➭

"When we are no longer able to change a situation -…" di Viktor Frankl | 2 Traduzioni »

Oliver Wendell Holmes:

Language is the blood of the soul into which thoughts run and out of which they grow.

Traduzione di Mattia:

La lingua è il sangue dell'anima in cui i pensieri corrono e dal quale si sviluppano.

Proponi la tua traduzione ➭

"Language is the blood of the soul into which…" di Oliver Wendell Holmes | 1 Traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...