142 aforismi di William Cowper

William Cowper:

Knowledge is proud that it knows so much; wisdom is humble that it knows no more.

Traduzione di Salvuccio:

La conoscenza è orgogliosa di sapere tanto, la sagezza è umile, perchè non sa nulla.

Proponi la tua traduzione ➭

"Knowledge is proud that it knows so much; wisdom…" di William Cowper | 1 Traduzione »

William Cowper:

Ye fearful saints fresh courage take, The clouds you so much dread Are big with mercy and shall break, With blessings on your head

Traduzione Automatica:

Santi avete paura nuovo coraggio assumere, Le nubi si temono così tanto sono grandi, con la misericordia e sosta, con la benedizione sulla tua testa

Proponi la tua traduzione ➭

"Ye fearful saints fresh courage take, The clouds…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

Wretch even then, life’s journey just begun

Traduzione Automatica:

Miserabile anche allora, il viaggio della vita appena iniziato

Proponi la tua traduzione ➭

"Wretch even then, life’s journey just begun" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

Without one friend, above all foes, Britannia give the world repose

Traduzione Automatica:

Senza un amico, prima di tutto i nemici, Britannia dare il riposo mondo

Proponi la tua traduzione ➭

"Without one friend, above all foes, Britannia give…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

No dancing bear was so genteel, / Or half so dégagé.

Traduzione Automatica:

N. orso ballerino è stato così gentile, / o mezzo così dégagé.

Proponi la tua traduzione ➭

"No dancing bear was so genteel, / Or half so dégagé." di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

Nature, exerting an unwearied power,

Traduzione Automatica:

Natura, esercitando un potere infaticabile,

Proponi la tua traduzione ➭

"Nature, exerting an unwearied power," di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

Nature is a good name for an effect whose cause is God.

Traduzione Automatica:

La natura è un buon nome per un effetto la cui causa è Dio “.

Proponi la tua traduzione ➭

"Nature is a good name for an effect whose cause is…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

My sin and judgment are alike peculiar. I am a castaway, deserted and condemned.

Traduzione Automatica:

Il mio peccato e il giudizio sono simili peculiari. Io sono un naufrago, deserta e condannato.

Proponi la tua traduzione ➭

"My sin and judgment are alike peculiar. I am a castaway,…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

My hat and wig will soon be here, / They are upon the road.

Traduzione Automatica:

Il mio cappello e la parrucca sarà presto qui, / sono sulla strada.

Proponi la tua traduzione ➭

"My hat and wig will soon be here, / They are upon…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

My God, till I received thy stroke, / How like a beast was I! / So unaccustomed to the yoke, / So backward to comply.

Traduzione Automatica:

Mio Dio, finché non ho ricevuto la tua corsa, / Come una bestia come ero io! / So abituato al giogo, / così arretrata rispetto.

Proponi la tua traduzione ➭

"My God, till I received thy stroke, / How like a…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

Mountains interposed / Make enemies of nations, who had else, / Like kindred drops, been mingled into one.

Traduzione Automatica:

Montagne interposto / Make nemici dei popoli, che era altro, / come gocce affini, è stato mescolato in uno solo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Mountains interposed / Make enemies of nations, who…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

Mortals, whose pleasures are their only care,/ First wish to be imposed on, and then are.

Traduzione Automatica:

Mortali, i cui piaceri sono la loro unica preoccupazione, / First desiderano essere imposto, e quindi sono.

Proponi la tua traduzione ➭

"Mortals, whose pleasures are their only care,/ First…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

Misses the tale that I relate – This lesson seems to carry – Choose not alone a proper mate, But proper time to marry

Traduzione Automatica:

Manca il racconto che mi riguarda – Questa lezione sembra portare – Scegli non solo un compagno corretto, ma il tempo adeguato per sposarsi

Proponi la tua traduzione ➭

"Misses the tale that I relate – This lesson seems…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

Mine is an unchanging love,

Traduzione Automatica:

Il mio è un amore immutabile,

Proponi la tua traduzione ➭

"Mine is an unchanging love," di William Cowper | Ancora nessuna traduzione » Tags:

William Cowper:

Mercy to him that shows it, is the rule.

Traduzione Automatica:

Misericordia di lui che lo dimostra, è la regola.

Proponi la tua traduzione ➭

"Mercy to him that shows it, is the rule." di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

Men deal with life as children with their play,

Traduzione Automatica:

Trattare gli uomini con la vita, come i bambini con i loro giochi,

Proponi la tua traduzione ➭

"Men deal with life as children with their play," di William Cowper | Ancora nessuna traduzione » Tags:

William Cowper:

Meditation here may think down hours to moments. Here the heart may give a useful lesson to the head and learning wiser grow without his books.

Traduzione Automatica:

Qui la meditazione può pensare ora giù a momenti. Qui è il cuore può dare una lezione utile per la testa e l’apprendimento più saggio crescere senza i suoi libri.

Proponi la tua traduzione ➭

"Meditation here may think down hours to moments…." di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

Me, therefore, studious of laborious ease,

Traduzione Automatica:

Me, quindi, studioso di facilità laborioso,

Proponi la tua traduzione ➭

"Me, therefore, studious of laborious ease," di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

Me howling blasts drive devious, tempest-tossed, / Sails ripped, seams opening wide, and compass lost.

Traduzione Automatica:

Me esplosioni urlando unità subdola, tempestosa, / vele strappate, spalancando le cuciture, e la bussola perduta.

Proponi la tua traduzione ➭

"Me howling blasts drive devious, tempest-tossed,…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

William Cowper:

May I but meet thee on that peaceful shore,/ The parting word shall pass my lips no more!

Traduzione Automatica:

Vorrei incontrare te, ma su quella costa pacifica, / La parola addio devono passare le mie labbra non più!

Proponi la tua traduzione ➭

"May I but meet thee on that peaceful shore,/ The…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...