You are remembered for the rules you break.
Traduzione di Oliviero:
Sarai ricordato per le regole che infrangi
Proponi la tua traduzione ➭You are remembered for the rules you break.
Sarai ricordato per le regole che infrangi
Proponi la tua traduzione ➭Americans never quit.
Gli americani non abbandonano mai
Proponi la tua traduzione ➭[Erickson gave an address to the group gathered for the last time in Mankato that he described as very emotional. He told the group how gratifying it was to see all the young people, there to help and to learn.] We were once many; now we are so few, … ‘Old soldiers never die; they just fade away.’ I declare this unit disbanded.
(Erickson ha dato un indirizzo al gruppo riunito per l’ultima volta in Mankato, che ha descritto come molto emotivo. Raccontò di come il gruppo è stato gratificante vedere tutti i giovani, lì per aiutare e ad imparare.) Siamo stati una volta molti; ora ci sono così pochi, … ‘Old soldiers never die; hanno appena fade away.’ Dichiaro di questa unità si sciolsero.
Proponi la tua traduzione ➭Years wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.
Anni rughe della pelle, ma per dare l’entusiasmo di rughe l’anima.
Proponi la tua traduzione ➭Whether in chains or in laurels, liberty knows nothing but victories.
Se in catene o in allori, la libertà non sa niente, ma le vittorie.
Proponi la tua traduzione ➭We are not retreating. We are advancing in another direction.
Non siamo in ritirata. Stiamo avanzando in un’altra direzione.
Proponi la tua traduzione ➭We are bound no longer by the straitjacket of the past and nowhere is the change greater than in our profession of arms. What, you may well ask, will be the end of all of this? I would not know! But I would hope that our beloved country will drink deep from the chalice of courage.
Siamo legati non più dalla camicia di forza del passato e non è mai il cambiamento maggiore che nel nostro mestiere delle armi. Che cosa si può chiedere, sarà la fine di tutto questo? Non saprei! Ma mi auguro che il nostro amato paese a bere dal calice profondo di coraggio.
Proponi la tua traduzione ➭Up to fifty atomic bombs should be dropped on Chinese cities,
Fino a cinquanta bombe atomiche dovrebbero essere sganciata sulla città cinesi,
Proponi la tua traduzione ➭They died hard, those savage men-like wounded wolves at bay. They were filthy, and they were lousy, and they stunk. And I loved them.
Sono morti duro, quegli uomini selvaggi-come lupi feriti a bada. Erano sporchi, ed erano scadenti, e stunk. E mi ha amato.
Proponi la tua traduzione ➭There’s no security on this earth, only opportunity.
Non c’è nessuna sicurezza su questa terra, unica opportunità.
Proponi la tua traduzione ➭There is no substitute for victory.
Non vi è alcun sostituto per la vittoria.
Proponi la tua traduzione ➭There is no security on this earth; there is only opportunity.
Non c’è sicurezza su questa terra, vi è solo un’opportunità.
Proponi la tua traduzione ➭The world is in a constant conspiracy against the brave. It’s the age-old struggle: the roar of the crowd on the one side, and the voice of your conscience on the other.
Il mondo è in costante una cospirazione contro il coraggioso. E ‘la lotta secolare: il ruggito della folla da un lato, e la voce della vostra coscienza, dall’altro.
Proponi la tua traduzione ➭The soldier, above all other people, prays for peace, for he must suffer and bear the deepest wounds and scars of war.
Il soldato, sopra tutte le altre persone, prega per la pace, perché egli deve soffrire e sopportare le più profonde ferite e le cicatrici della guerra.
Proponi la tua traduzione ➭The powers in charge keep us in a perpetual state of fear keep us in a continuous stampede of patriotic fervor with the cry of grave national emergency. Always there has been some terrible evil to gobble us up if we did not blindly rally behind it by furnishing the exorbitant sums demanded. Yet, in retrospect, these disasters seem never to have happened, seem never to have been quite real.
I poteri in carica ci tengono in uno stato perenne di paura ci tengono in una ressa continua di fervore patriottico con il grido di grave emergenza nazionale. Sempre vi è stato un male terribile per mettersi in bocca fino a noi se non avessimo ciecamente Rally dietro di esso fornendo le somme esorbitanti richieste. Eppure, in retrospettiva, queste catastrofi sembrano non aver mai successo, sembrano non essere mai del tutto reale.
Proponi la tua traduzione ➭The outfit soon took on color, dash and a unique flavor which is the essence of that elusive and deathless thing called soldiering.
L’abito ben presto ha preso il colore, un trattino e un sapore unico che è l’essenza di quella cosa sfuggente e immortale chiamato soldato.
Proponi la tua traduzione ➭The inescapable price of liberty is an ability to preserve it from destruction
Il prezzo inevitabile della libertà è la capacità di preservare dalla distruzione
Proponi la tua traduzione ➭The holy mission has been completed
La missione è stata completata santa
Proponi la tua traduzione ➭The best luck of all is the luck you make for yourself.
La fortuna migliore di tutte è quella che tu ti fai sa solo
La migliore fortuna è quella che tu ti fai da solo
Proponi la tua traduzione ➭Security lies in our ability to produce
Sicurezza risiede nella nostra capacità di produrre
Proponi la tua traduzione ➭