Rules are mostly made to be broken and are too often for the lazy to hide behind
Traduzione Automatica:
Le regole sono per lo più fatte per essere infrante e sono troppo spesso per i pigri di nascondersi dietro
Proponi la tua traduzione ➭Rules are mostly made to be broken and are too often for the lazy to hide behind
Le regole sono per lo più fatte per essere infrante e sono troppo spesso per i pigri di nascondersi dietro
Proponi la tua traduzione ➭People grow old only by deserting their ideals, Macarthur had written. Years may wrinkle the skin, but to give up interest wrinkles the soul. You are as young as your faith, as old as your doubt; as young as your self-confidence, as old as your fear; as young as your hope as old as your despair. In the central place of every heart there is a recording chamber. So long as it receives messages of beauty, hope, cheer and courage, so long are you young. When your heart is covered with the snows of pessimism and the ice of cynicism, then, and then only, are you grown old. And then, indeed as the ballad says, you just fade away.
Le persone invecchiano solo abbandonando i loro ideali, MacArthur aveva scritto. Anni, può pelle la ruga, ma per dare l’interesse di rughe l’anima. Siete giovani come la vostra fede, vecchio come il vostro dubbio; giovane come la propria autostima, vecchio come la tua paura; giovane come la vostra speranza vecchio come la vostra disperazione. Nel luogo centrale di ogni cuore c’è una camera di registrazione. Fin tanto che riceve i messaggi di bellezza, speranza, conforto e coraggio, tanto sei giovane. Quando il tuo cuore è coperto con le nevi del pessimismo e il ghiaccio del cinismo, allora e solo allora, sei invecchiato. E poi, anzi, come la ballata dice, basta fade away.
Proponi la tua traduzione ➭Part of the American dream is to live long and die young. Only those Americans who are willing to die for their country are fit to live.
Parte del sogno americano è quello di vivere a lungo e morire giovani. Solo quelli americani che sono disposti a morire per la patria sono adatti a vivere.
Proponi la tua traduzione ➭Only those are fit to live who are not afraid to die.
Solo quelli sono adatti a vivere che non hanno paura di morire.
Proponi la tua traduzione ➭One cannot wage war under present conditions without the support of public opinion, which is tremendously molded by the press and other forms of propaganda.
Non si può muovere una guerra nelle condizioni attuali, senza l’appoggio dell’opinione pubblica, che è tremendamente modellata dalla stampa e altre forme di propaganda.
Proponi la tua traduzione ➭On the fields of friendly strife are sown the seeds that on other days and other fields will bear the fruits of victory
Sui campi di lotte amichevoli sono il seme che in altri giorni e in altri campi porterà i frutti della vittoria
Proponi la tua traduzione ➭Old soldiers never die; they just fade away. And like the old soldier in that ballad, I now close my military career and just fade away, an old soldier who tried to do his duty as God gave him the sight to see that duty.
Old soldiers never die; hanno appena fade away. E come il vecchio soldato in quella ballata, ho chiuso la mia carriera militare e Just Fade Away, un vecchio soldato che ha cercato di fare il suo dovere come Dio gli ha dato la vista per vedere questo dovere.
Proponi la tua traduzione ➭Old soldiers never die; they just fade away.
Old soldiers never die; hanno appena fade away.
Proponi la tua traduzione ➭Old Soldiers Never Die (Farewell Address to Congress),
Old soldiers never die (discorso d’addio al Congresso),
Proponi la tua traduzione ➭No man is entitled to the blessings of freedom unless he be vigilant in its preservation
Nessun uomo ha diritto alle benedizioni della libertà, se non essere vigile, la sua conservazione
Proponi la tua traduzione ➭No army has ever done so much with so little
Nessun esercito ha mai fatto così tanto con così poco
Proponi la tua traduzione ➭Never give an order that can’t be obeyed.
Mai dare un ordine che non possono essere rispettate.
Proponi la tua traduzione ➭My first recollection is that of a bugle call.
Il mio primo ricordo è quello di uno squillo di tromba.
Proponi la tua traduzione ➭Life is a lively process of becoming.
La vita è un vivace processo del divenire.
Proponi la tua traduzione ➭Last, but by no means least, courage – moral courage, the courage of one’s convictions, the courage to see things through. The world is in a constant conspiracy against the brave. It’s the age-old struggle – the roar of the crowd on one side and the
Ultimo, ma non meno importante, il coraggio – il coraggio morale, il coraggio delle proprie convinzioni, il coraggio di vedere le cose attraverso. Il mondo è in costante una cospirazione contro il coraggioso. E ‘la lotta secolare – il ruggito della folla su un lato e il
Proponi la tua traduzione ➭It must be of the spirit if we are to save the flesh.
Essa deve essere lo spirito, se vogliamo salvare la carne.
Proponi la tua traduzione ➭It is part of the general pattern of misguided policy that our country is now geared to an arms economy which was bred in an artificially induced psychosis of war hysteria and nurtured upon an incessant propaganda of fear.
Fa parte del modello generale di politica sbagliata che il nostro paese è ormai orientata verso una economia di armi, che è stato allevato in una psicosi artificialmente indotta di isteria di guerra e di promuovere su una propaganda incessante di paura.
Proponi la tua traduzione ➭It is fatal to enter any war without the will to win it.
E ‘fatale per entrare in qualsiasi guerra senza la volontà di vincerla.
Proponi la tua traduzione ➭In war, you win or lose, live or die-and the difference is just an eyelash.
In guerra, è vincere o perdere, vivere o morire, e la differenza è solo un ciglio.
Proponi la tua traduzione ➭In war, when a commander becomes so bereft of reason and perspective that he fails to understand the dependence of arms on Divine guidance, he no longer deserves victory.
In guerra, quando un comandante diventa così privo di ragione e di prospettiva che egli non riesce a comprendere la dipendenza di armi a guida divina, che non merita più la vittoria.
Proponi la tua traduzione ➭