I haven’t seen this much lard since I handed out blue ribbons at the Iowa State Fair,
Traduzione Automatica:
Non ho visto questo lardo molto da quando ho consegnato nastri azzurri alla Iowa State Fair,
Proponi la tua traduzione ➭I haven’t seen this much lard since I handed out blue ribbons at the Iowa State Fair,
Non ho visto questo lardo molto da quando ho consegnato nastri azzurri alla Iowa State Fair,
Proponi la tua traduzione ➭I have wondered at times what the Ten Commandments would have looked like if Moses had run them through the US congress
Mi sono chiesto a volte ciò che i Dieci Comandamenti che hanno guardato come se Mosè era corsa attraverso il Congresso degli Stati Uniti
Proponi la tua traduzione ➭I have left orders to be awakened at any time in case of national emergency, even if I’m in a cabinet meeting.
Ho lasciato l’ordine di essere svegliato in qualsiasi momento in caso di emergenza nazionale, anche se mi trovo in una riunione di governo.
Proponi la tua traduzione ➭I favor the Civil Rights Act of 1964 and it must be enforced at gunpoint if necessary.
Io sono a favore del Civil Rights Act del 1964 e deve essere eseguita sotto tiro, se necessario.
Proponi la tua traduzione ➭I couldn’t help but say to [Mr. Gorbachev], just think how easy his task and mine might be in these meetings that we held if suddenly there was a threat to this world from another planet. [We’d] find out once and for all that we really are all human beings here on this earth together.
Non ho potuto fare a meno di dire (il signor Gorbaciov), basti pensare quanto sia facile il suo compito e la mia potrebbe essere in queste riunioni che abbiamo tenuto, se improvvisamente ci fosse una minaccia per questo mondo da un altro pianeta. (Avevamo) scoprire una volta per tutte che siamo veramente tutti gli esseri umani qui su questa terra insieme.
Proponi la tua traduzione ➭I consider all proposals for government action with an open mind before voting "no."
Ritengo che tutte le proposte per l’azione di governo con una mente aperta prima di votare “no”.
Proponi la tua traduzione ➭I call upon the scientific community in our country, those who gave us nuclear weapons, to turn their great talents now to the cause of mankind and world peace.
Mi appello alla comunità scientifica nel nostro paese, quelli che ci hanno dato le armi nucleari, per trasformare le loro grandi talenti ora alla causa dell’umanità e della pace mondiale.
Proponi la tua traduzione ➭I believe with all my heart that standing up for America means standing up for the God who has so blessed our land. We need God’s help to guide our nation through stormy seas. But we can’t expect Him to protect America in a crisis if we just leave Him over on the shelf in our day-to-day living.
Credo con tutto il cuore che batte per l’America significa in piedi per il Dio che ha tanto benedetto la nostra terra. Abbiamo bisogno di aiuto di Dio a guidare la nostra nazione attraverso mari in tempesta. Ma non possiamo aspettare che a proteggere l’America in crisi se dobbiamo solo lasciarlo sullo scaffale più nel nostro giorno per giorno di vita.
Proponi la tua traduzione ➭I believe the very heart and soul of conservatism is libertarianism. I think conservatism is really a misnomer, just as liberalism is a misnomer for the liberals . . . The basis of conservatism is a desire for less government interference or less centralized authority or more individual freedom, and this is a pretty general description also of what libertarianism is.
Credo che il cuore e l’anima di conservatorismo è libertarismo. Credo che il conservatorismo è davvero un termine improprio, proprio come il liberalismo è un termine improprio per i liberali. . . La base di conservatorismo è un desiderio di interferenza del governo o meno all’autorità meno centralizzato o più libertà individuale, e questa è una descrizione piuttosto generale, anche di ciò che è libertarismo.
Proponi la tua traduzione ➭I believe that communism is another sad, bizarre chapter in human history whose last pages even now are being written. I believe this because the source of our strength in the quest for human freedom is not material, but spiritual. And because it knows no limitation, it must terrify and ultimately triumph over those who would enslave their fellow men.
Io credo che il comunismo è un altro triste, bizzarro capitolo nella storia umana, di cui le ultime pagine anche adesso vengono scritti. Credo che questo perché la fonte della nostra forza nella ricerca della libertà umana non è materiale, ma spirituale. E perché non conosce limite, deve spaventare e infine trionfare su coloro che schiavizzano i loro simili.
Proponi la tua traduzione ➭I believe Moses was 80 when God first commissioned him for public service.
Credo che Mosè era 80, quando Dio gli ha commissionato per la prima di servizio pubblico.
Proponi la tua traduzione ➭I am very proud to be called a pig. It stands for pride, integrity and guts.
Sono molto orgoglioso di essere chiamato un maiale. Si distingue per l’orgoglio, l’integrità e coraggio.
Proponi la tua traduzione ➭I am not worried about the deficit. It is big enough to take care of itself.
Io non sono preoccupato per il deficit. E ‘grande abbastanza per prendersi cura di sé.
Proponi la tua traduzione ➭However, our task is far from over. Our friends in the other party will never forgive us for our success, and are doing everything in their power to rewrite history. Listening to the liberals, you’d think that the 1980’s were the worst period since the Great Depression, filled with suffering and despair. I don’t know about you, but I’m getting awfully tired of the whining voices from the White House these days. They’re claiming there was a decade of greed and neglect, but you and I know better than that. We were there. (RNC Annual Gala, Feb. 3, 1994)
Tuttavia, il nostro compito è tutt’altro che finita. I nostri amici l’altra parte non ci perdonerà mai per il nostro successo, e stanno facendo tutto quanto in loro potere di riscrivere la storia. Ascoltando i liberali, si potrebbe pensare che il 1980 sono stati il periodo peggiore dalla Grande Depressione, pieno di sofferenza e disperazione. Non so voi, ma sto diventando terribilmente stanco delle voci lamenti dalla Casa Bianca in questi giorni. Stanno sostenendo c’è stato un decennio di avidità e di abbandono, ma io e lei sa meglio di così. Noi eravamo lì. (RNC annuale Gala, 3 febbraio 1994)
Proponi la tua traduzione ➭How stands the city on this winter night?
Come si trova la città in questa notte d’inverno?
Proponi la tua traduzione ➭How do you tell a communist? Well, it’s someone who reads Marx and Lenin. And how do you tell an anti-Communist? It’s someone who understands Marx and Lenin.
Come si fa a dire ad un comunista? Beh, è qualcuno che legge Marx e Lenin. E come si fa a dire a un anti-comunista? E ‘qualcuno che capisce Marx e Lenin.
Proponi la tua traduzione ➭How can a president not be an actor?
Come si può non essere un presidente di un attore?
Proponi la tua traduzione ➭History teaches that war begins when governments believe the price of aggression is cheap
La storia insegna che la guerra ha inizio quando i governi ritengono che il prezzo di aggressione è a buon mercato
Proponi la tua traduzione ➭History shows that when the taxes of a nation approach about 20% of the people’s income, there begins to be a lack of respect for government. . . . When it reaches 25%, there comes an increase in lawlessness.
La storia dimostra che quando le tasse di un approccio nazione circa il 20% del reddito della popolazione, si comincia ad essere una mancanza di rispetto per il governo. . . . Quando si raggiunge il 25%, arriva un aumento della illegalità.
Proponi la tua traduzione ➭Heroes may not be braver than anyone else. They’re just braver five minutes longer.
Gli eroi non possono avere più coraggio di chiunque altro. Sono solo cinque minuti più coraggioso.
Proponi la tua traduzione ➭