85 aforismi di Walter Scott

Walter Scott:

Oh what a tangled web we weave, When first we practice to deceive

Traduzione di francesca:

Più ci si impegna a ingannare, più intricata è la rete che tessiamo

Traduzione di Jimmy:

Oh come si intrica la rete che tessiamo, quando più ci si esercita ad ingannare!

Traduzione di Jimmy:

Quando più ci impegniamo ad ingannare, tanto più diventa complicato farlo

Proponi la tua traduzione ➭

"Oh what a tangled web we weave, When first we practice…" di Walter Scott | 3 Traduzioni »

Walter Scott:

The consequences of our crimes long survive their commission, and, like the ghosts of the murdered, forever haunt the steps of the malefactor

Traduzione di Giuny:

Le conseguenze dei nostri delitti sopravvivono a lungo alla loro esecuzione, e come i fantasmi degli uccisi, sempre infestano i passi del malfattore'...

Proponi la tua traduzione ➭

"The consequences of our crimes long survive their commission,…" di Walter Scott | 1 Traduzione »

Walter Scott:

When thinking about companions gone, we feel ourselves doubly alone.

Traduzione di tino lamberti:

ci sentiamo maggiormente soli quando ricordiamo amici passati a miglior vita

Proponi la tua traduzione ➭

"When thinking about companions gone, we feel ourselves…" di Walter Scott | 1 Traduzione »

Walter Scott:

You have power, rank, command, influence; we have wealth, the source both of our strength and weakness . . .

Traduzione Automatica:

Hai il potere, rango, di comando, l’influenza, abbiamo la ricchezza, la fonte sia della nostra forza e di debolezza. . .

Proponi la tua traduzione ➭

"You have power, rank, command, influence; we have wealth,…" di Walter Scott | Ancora nessuna traduzione »

Walter Scott:

What is a diary as a rule? A document useful to the person who keeps it. Dull to the contemporary who reads it and invaluable to the student, centuries afterwards, who treasures it.

Traduzione Automatica:

Che cosa è un diario, come una regola? Un documento utile per la persona che lo tiene. Sordo al contemporaneo, che lo legge e prezioso per lo studente, secoli dopo, tesori che esso.

Proponi la tua traduzione ➭

"What is a diary as a rule? A document useful to the…" di Walter Scott | Ancora nessuna traduzione »

Walter Scott:

What I have to say is far more important than how long my eyelashes are.

Traduzione Automatica:

Quello che ho da dire è molto più importante per quanto tempo le mie ciglia sono.

Proponi la tua traduzione ➭

"What I have to say is far more important than how long…" di Walter Scott | Ancora nessuna traduzione »

Walter Scott:

We build statues out of snow, and weep to see them melt

Traduzione Automatica:

Noi costruiamo le statue di neve, e piangere di vederli fondere

Proponi la tua traduzione ➭

"We build statues out of snow, and weep to see them…" di Walter Scott | Ancora nessuna traduzione »

Walter Scott:

Vengeance, deep-brooding o’er the slain, Had locked the source of softer woe, And burning pride and high disdain Forbade the rising tear to flow

Traduzione Automatica:

Vendetta, profonde rimuginare o’er l’ucciso, aveva chiuso la fonte di guai più morbida, e l’orgoglio e il disprezzo combustione ad alta proibì l’aumento strappo al flusso

Proponi la tua traduzione ➭

"Vengeance, deep-brooding o’er the slain, Had locked…" di Walter Scott | Ancora nessuna traduzione »

Walter Scott:

Unless a tree has borne blossoms in spring, you will vainly look for fruit on it in autumn.

Traduzione Automatica:

A meno che un albero ha dato i fiori in primavera, sarà invano cercare frutti su di essa in autunno.

Proponi la tua traduzione ➭

"Unless a tree has borne blossoms in spring, you will…" di Walter Scott | Ancora nessuna traduzione »

Walter Scott:

True love’s the gift which God has given to man alone beneath the heaven.

Traduzione Automatica:

Il vero amore è il dono che Dio ha dato all’uomo solo sotto il cielo.

Proponi la tua traduzione ➭

"True love’s the gift which God has given to man alone…" di Walter Scott | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Walter Scott:

To the timid and hesitating everything is impossible because it seems so.

Traduzione Automatica:

Per i timidi e tutto incerto è impossibile, perché sembra così.

Proponi la tua traduzione ➭

"To the timid and hesitating everything is impossible…" di Walter Scott | Ancora nessuna traduzione »

Walter Scott:

To be always intending to live a new life, but never find time to set about it – this is as if a man should put off eating and drinking from one day to another till he be starved and destroyed.

Traduzione Automatica:

Per essere sempre l’intenzione di vivere una nuova vita, ma mai trovare il tempo per impostare su di esso – questo è come se un uomo dovrebbe rimandare mangiare e bere da un giorno all’altro finché non morire di fame e distrutti.

Proponi la tua traduzione ➭

"To be always intending to live a new life, but never…" di Walter Scott | Ancora nessuna traduzione »

Walter Scott:

To all, to each, a fair good-night, And pleasing dreams, and slumbers light.

Traduzione Automatica:

A tutti, a ciascuno, una fiera buona notte, e gradevoli sogni e sonno leggero.

Proponi la tua traduzione ➭

"To all, to each, a fair good-night, And pleasing dreams,…" di Walter Scott | Ancora nessuna traduzione »

Walter Scott:

Tis plain that there is not in nature a point of stability to be found: everything either ascends or declines. When wars are ended abroad, sedition begins at home, and when men are freed from fighting for necessity, they quarrel through ambition.

Traduzione Automatica:

TIS chiaro che non esiste in natura un punto di stabilità da trovare: sale o tutto o diminuisce. Quando le guerre sono finite all’estero, sedizione comincia a casa propria, e quando gli uomini sono liberati dalla lotta per necessità, litigano per ambizione.

Proponi la tua traduzione ➭

"Tis plain that there is not in nature a point of stability…" di Walter Scott | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Walter Scott:

There never will exist anything permanently noble and excellent in the character which is a stranger to resolute self-denial.

Traduzione Automatica:

Non ci sarà mai esistere nulla in modo permanente nobile ed eccellente nel carattere, che è uno straniero di auto-negazione risoluta.

Proponi la tua traduzione ➭

"There never will exist anything permanently noble and…" di Walter Scott | Ancora nessuna traduzione »

Walter Scott:

There is a vulgar incredulity, which in historical matters, as well as in those of religion, finds it easier to doubt than to examine.

Traduzione Automatica:

Vi è una incredulità volgare, che in materia storica, così come in quelli di religione, è più facile mettere in dubbio che a esaminare.

Proponi la tua traduzione ➭

"There is a vulgar incredulity, which in historical…" di Walter Scott | Ancora nessuna traduzione »

Walter Scott:

The willow which bends to the tempest, often escapes better than the oak which resists it; and so in great calamities, it sometimes happens that light and frivolous spirits recover their elasticity and presence of mind sooner than those of a loftier

Traduzione Automatica:

Il salice che si piega alla tempesta, sfugge spesso meglio della quercia che resiste, e così in grandi calamità, talvolta accade che gli spiriti della luce e frivola recuperare l’elasticità e la presenza di spirito prima di quelli di un più alto

Proponi la tua traduzione ➭

"The willow which bends to the tempest, often escapes…" di Walter Scott | Ancora nessuna traduzione »

Walter Scott:

The will to do, the soul to dare.

Traduzione Automatica:

La volontà di fare, l’anima di osare.

Proponi la tua traduzione ➭

"The will to do, the soul to dare." di Walter Scott | Ancora nessuna traduzione »

Walter Scott:

The race of mankind would perish did they cease to aid each other. We cannot exist without mutual help. All therefore that need aid have a right to ask it from their fellow-men; and no one who has the power of granting can refuse it without guilt.

Traduzione Automatica:

La gara degli uomini sarebbero morti hanno fatto cessare di aiuti a vicenda. Noi non può esistere senza l’aiuto reciproco. Tutti, quindi, che gli aiuti devono avere il diritto di chiedere che dai loro colleghi uomini, e nessuno che abbia il potere di concessione può rifiutare senza sensi di colpa.

Proponi la tua traduzione ➭

"The race of mankind would perish did they cease to…" di Walter Scott | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Walter Scott:

The half hour between waking and rising has all my life proved propitious to any task which was exercising my invention… It was always when I first opened my eyes that the desired ideas thronged upon me.

Traduzione Automatica:

L’ora di mezzo tra la veglia e la risurrezione ha tutta la mia vita rivelata propizia per tutti i compiti che stava esercitando la mia invenzione … E ‘sempre stato quando ho aperto gli occhi che le idee desiderato affollavano su di me.

Proponi la tua traduzione ➭

"The half hour between waking and rising has all my…" di Walter Scott | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...