[As one highway engineer put it,] We were going by the book, but the damned mountain couldn’t read. … Every noble work is at first impossible.
Traduzione Automatica:
(Come un ingegnere autostrada metterla,) Stavamo andando dal libro, ma la montagna maledetta non sapeva leggere. … Ogni nobile lavoro è impossibile prima.
Wondrous is the strength of cheerfulness, and its power of endurance – the cheerful man will do more in the same time, will do it better, will preserve it longer, than the sad or sullen
Traduzione Automatica:
Mirabile è la forza di allegria, e il suo potere di resistenza – l’uomo allegro che fare di più nello stesso tempo, farà meglio, si conservano più a lungo, rispetto alla triste o scontroso
Wonderful ”Force of Public Opinion!” We must act and walk in all points as it prescribes; follow the traffic it bids us, realize the sum of money, the degree of ”influence” it expects of us, or we shall be lightly esteemed; certain mouthfuls of articulate wind will be blown at us, and this what mortal courage can front?
Traduzione Automatica:
Wonderful”Force of Public Opinion!”Dobbiamo agire e camminare in tutti i punti in cui prescrive, seguire il traffico che le offerte a noi, realizzare la somma di denaro, il grado di influenza””si aspetta di noi, o abbiamo saranno disprezzati; alcuni bocconi di vento sarà articolato soffiato a noi, e questo coraggio, cosa mortale può front?
When we can drain the Ocean into mill-ponds, and bottle up the Force of Gravity, to be sold by retail, in gas jars; then may we hope to comprehend the infinitudes of man’s soul under formulas of Profit and Loss; and rule over this too, as over a patent engine, by checks, and valves, and balances.
Traduzione Automatica:
Quando si può esaurire l’Oceano in mill-stagni, e una bottiglia la forza di gravità, per essere venduto al dettaglio, in barattoli di gas, quindi possiamo sperare di comprendere l’infinità della sua anima con le formule di profitti e perdite, e di governare anche questo, come su un motore di brevetto, mediante controlli, e le valvole, e di equilibri.
When the oak is felled the whole forest echoes with its fall, but a hundred acorns are sown in silence by an unnoticed breeze
Traduzione Automatica:
Quando la quercia è abbattuto l’eco intera foresta con la sua caduta, ma un centinaio di ghiande vengono seminati in silenzio da una brezza inosservata
When an oak-tree is felled the whole forest echoes with it; but a hundred acorns are planted silently by some unnoticed breeze.
Traduzione Automatica:
Quando una quercia è abbattuto l’eco intera foresta con esso, ma un centinaio di ghiande sono piantati in silenzio da parte di alcuni brezza inosservato.
What we become depends on what we read after all the professors have finished with us. The greatest university of all is the collection of books.
Traduzione Automatica:
Cosa siamo diventati dipende da quello che leggiamo dopo che tutti i professori hanno finito con noi. L’università più grande di tutti è la collezione di libri.