81 aforismi di Jean Cocteau

Jean Cocteau:

Youth is certain what it rejects before it knows what it will accept.

Traduzione Automatica:

La gioventù è certo quello che respinge prima che sa quello che accetterà.

Proponi la tua traduzione ➭

"Youth is certain what it rejects before it knows what…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

You’ve never seen death? Look in the mirror every day and you will see it like bees working in a glass hive.

Traduzione Automatica:

Non avete mai visto la morte? Guardarsi allo specchio ogni giorno e si vedrà come le api che lavorano in un alveare di vetro.

Proponi la tua traduzione ➭

"You’ve never seen death? Look in the mirror every day…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

When a work of art appears to be in advance of its period, it is really the period that has lagged behind the work of art

Traduzione Automatica:

Quando un opera d’arte sembra essere in anticipo del periodo, è proprio il periodo in cui è rimasta indietro rispetto l’opera d’arte

Proponi la tua traduzione ➭

"When a work of art appears to be in advance of its…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

When a work appears to be ahead of its time, it is only the time that is behind the work.

Traduzione Automatica:

Quando un lavoro sembra essere in anticipo sui tempi, è solo il tempo che si trova dietro il lavoro.

Proponi la tua traduzione ➭

"When a work appears to be ahead of its time, it is…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

Whatever the public blames you for, cultivate it; it is yourself

Traduzione Automatica:

Qualunque sia la pubblica accusa per aver, coltivarla, siamo noi stessi

Proponi la tua traduzione ➭

"Whatever the public blames you for, cultivate it; it…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

What the public criticizes in you, cultivate. It is you.

Traduzione Automatica:

Quello che il pubblico critica in voi, coltivare. È lei.

Proponi la tua traduzione ➭

"What the public criticizes in you, cultivate. It is…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

What is line? It is life. A line must live at each point along its course in such a way that the artist’s presence makes itself felt above that of the model. With the writer, line takes precedence over form and content. It runs through the words he assembles. It strikes a continuous note unperceived by ear or eye. It is, in a way, the soul’s style, and if the line ceases to have a life of its own, if it only describes an arabesque, the soul is missing and the writing dies.

Traduzione Automatica:

Qual è la linea? È la vita. Una linea deve vivere in ogni punto lungo il suo corso in modo tale che la presenza dell’artista si fa sentire superiore a quello del modello. Con lo scrittore, la linea ha la precedenza su forma e contenuto. Essa passa attraverso le parole che assembla. Colpisce una nota continua percepiti da orecchio o l’occhio. Si tratta, in un certo senso, lo stile dell’anima, e se la linea cessa di avere una vita propria, se si limita a descrivere un arabesco, manca l’anima e la scrittura muore.

Proponi la tua traduzione ➭

"What is line? It is life. A line must live at each…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

Wealth is an inborn attitude of mind, like poverty. The pauper who has made his pile may flaunt his spoils, but cannot wear them plausibly.

Traduzione Automatica:

La ricchezza è un atteggiamento innato della mente, come la povertà. Il povero che ha fatto il suo mucchio può ostentare il suo bottino, ma non si possono indossare loro plausibile.

Proponi la tua traduzione ➭

"Wealth is an inborn attitude of mind, like poverty…." di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

We must believe in luck. For how else can we explain the success of those we don’t like?

Traduzione Automatica:

Dobbiamo credere nella fortuna. Per quale altro modo si può spiegare il successo di quelli che non ci piace?

Proponi la tua traduzione ➭

"We must believe in luck. For how else can we explain…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

Victor Hugo was a madman who thought he was Vistor Hugo.

Traduzione Automatica:

Victor Hugo è stato un pazzo che credeva di Vistor Hugo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Victor Hugo was a madman who thought he was Vistor…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

True realism consists in revealing the surprising things which habit keeps covered and prevents us from seeing.

Traduzione Automatica:

Vero realismo consiste nel rivelare le cose sorprendenti che mantiene l’abitudine coperte e ci impedisce di vedere.

Proponi la tua traduzione ➭

"True realism consists in revealing the surprising things…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

There is always a period when a man with a beard shaves it off. This period does not last. He returns headlong to his beard.

Traduzione Automatica:

C’è sempre un periodo in cui un uomo con la barba si rade it off. Questo periodo non dura. Ritorna a capofitto nella sua barba.

Proponi la tua traduzione ➭

"There is always a period when a man with a beard shaves…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

There are truths which one can only say after having won the right to say them.

Traduzione Automatica:

Ci sono verità che si può solo dire, dopo aver vinto il diritto di dire loro.

Proponi la tua traduzione ➭

"There are truths which one can only say after having…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

There are too many souls of wood not to love those wooden characters who do indeed have a soul.

Traduzione Automatica:

Non ci sono troppe anime di legno ad amare quei personaggi di legno che hanno davvero un’anima.

Proponi la tua traduzione ➭

"There are too many souls of wood not to love those…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

The worst tragedy for a poet is to be admired through being misunderstood.

Traduzione Automatica:

La tragedia peggiore per un poeta è essere ammirato attraverso essere frainteso.

Proponi la tua traduzione ➭

"The worst tragedy for a poet is to be admired through…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

The trouble about the Academie is that by the time they get around to electing us to a seat, we really need a bed.

Traduzione Automatica:

Il guaio per il Academie è che dal momento in cui andare in giro a noi per eleggere un posto a sedere, abbiamo davvero bisogno di un letto.

Proponi la tua traduzione ➭

"The trouble about the Academie is that by the time…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

The speed of a runaway horse counts for nothing

Traduzione Automatica:

La velocità di un cavallo in fuga conta nulla

Proponi la tua traduzione ➭

"The speed of a runaway horse counts for nothing" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

The public only takes up yesterday as a stick to beat today

Traduzione Automatica:

Il pubblico si limita a riprendere ieri come un bastone per battere oggi

Proponi la tua traduzione ➭

"The public only takes up yesterday as a stick to beat…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

The poet never asks for admiration; he wants to be believed.

Traduzione Automatica:

Il poeta non chiede mai l’ammirazione, vuole essere creduto.

Proponi la tua traduzione ➭

"The poet never asks for admiration; he wants to be…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

The poet is a liar who always speaks the truth.

Traduzione Automatica:

Il poeta è un bugiardo che dice sempre la verità.

Proponi la tua traduzione ➭

"The poet is a liar who always speaks the truth." di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...