81 aforismi di Jean Cocteau - Page 3

Jean Cocteau:

Poetry is indispensable – if I only knew what for.

Traduzione Automatica:

La poesia è indispensabile – se sapessi che cosa.

Proponi la tua traduzione ➭

"Poetry is indispensable – if I only knew what for." di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

One of the characteristics of the dream is that nothing surprises us in it. With no regret, we agree to live in it with strangers, completely cut off from our habits and friends.

Traduzione Automatica:

Una delle caratteristiche del sogno è che non ci sorprende in esso. Senza rammarico, siamo d’accordo a vivere in essa con gli estranei, completamente tagliati fuori dalle nostre abitudini e gli amici.

Proponi la tua traduzione ➭

"One of the characteristics of the dream is that nothing…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

One must be a living man and a posthumous artist.

Traduzione Automatica:

Uno deve essere un uomo vivo e un artista postumo.

Proponi la tua traduzione ➭

"One must be a living man and a posthumous artist." di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

Mystery has its own mysteries, and there are gods above gods. We have ours, they have theirs. That is what’s known as infinity.

Traduzione Automatica:

Mistero ha i suoi misteri, e ci sono gli dèi di sopra dei. Noi abbiamo la nostra, che hanno loro. Questo è ciò che è noto come l’infinito.

Proponi la tua traduzione ➭

"Mystery has its own mysteries, and there are gods above…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

Mirrors should reflect a little before throwing back images

Traduzione Automatica:

Specchi dovrebbero riflettere un po ‘prima di gettare le immagini indietro

Proponi la tua traduzione ➭

"Mirrors should reflect a little before throwing back…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

Man seeks to escape himself in myth, and does so by any means at his disposal. Drugs, alcohol, or lies. Unable to withdraw into himself, he disguises himself. Lies and inaccuracy give him a few moments of comfort.

Traduzione Automatica:

L’uomo cerca di sfuggire a se stesso mito, e lo fa con ogni mezzo a sua disposizione. Droga, alcol, o si trova. In grado di ripiegarsi su se stesso, si traveste. Bugie e inesattezze dargli qualche minuto di comfort.

Proponi la tua traduzione ➭

"Man seeks to escape himself in myth, and does so by…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

Life is a horizontal fall.

Traduzione Automatica:

La vita è una caduta orizzontale.

Proponi la tua traduzione ➭

"Life is a horizontal fall." di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

It is not I who become addicted, it is my body.

Traduzione Automatica:

Non sono io che diventano dipendenti, è il mio corpo.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is not I who become addicted, it is my body." di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

In Paris, everybody wants to be an actor; nobody is content to be a spectator.

Traduzione Automatica:

A Parigi, tutti vogliono essere un attore, nessuno si accontenta di essere uno spettatore.

Proponi la tua traduzione ➭

"In Paris, everybody wants to be an actor; nobody is…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

If it has to choose who will be crucified, the crowd will always save Barabbas

Traduzione Automatica:

Se si deve scegliere chi sarà crocifisso, la folla salverà sempre Barabba

Proponi la tua traduzione ➭

"If it has to choose who will be crucified, the crowd…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

If it has to choose who is to be crucified, the crowd will always save Barabbas.

Traduzione Automatica:

Se si deve scegliere chi deve essere crocifisso, la folla salverà sempre Barabba.

Proponi la tua traduzione ➭

"If it has to choose who is to be crucified, the crowd…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

If an addict who has been completely cured starts smoking again he no longer experiences the discomfort of his first addiction. There exists, therefore, outside alkaloids and habit, a sense for opium, an intangible habit which lives on, despite the recasting of the organism. The dead drug leaves a ghost behind. At certain hours it haunts the house.

Traduzione Automatica:

Se un tossicodipendente che è stato completamente guarita inizia a fumare di nuovo non ha più esperienza il disagio della sua dipendenza prima. Esiste, quindi, al di fuori alcaloidi e l’abitudine, un senso di oppio, un’abitudine immateriali che vive, nonostante la revisione del dell’organismo. Il farmaco morti lascia alle spalle un fantasma. In certe ore è sempre davanti a casa.

Proponi la tua traduzione ➭

"If an addict who has been completely cured starts smoking…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

If a hermit lives in a state of ecstasy, his lack of comfort becomes the height of comfort. He must relinquish it.

Traduzione Automatica:

Se un eremita vive in uno stato di estasi, la sua mancanza di comfort diventa il massimo comfort. Egli deve rinunciare ad essa.

Proponi la tua traduzione ➭

"If a hermit lives in a state of ecstasy, his lack of…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

I love cats because I enjoy my home; and little by little, they become its visible soul.

Traduzione Automatica:

Amo i gatti perché mi piace la mia casa, e poco a poco, diventano la sua anima visibili.

Proponi la tua traduzione ➭

"I love cats because I enjoy my home; and little by…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

I know that poetry is indispensable, but to what I could not say

Traduzione Automatica:

So che la poesia è indispensabile, ma per quello che non ho potuto dire

Proponi la tua traduzione ➭

"I know that poetry is indispensable, but to what I…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

I have lost my seven best friends, which is to say God has had mercy on me seven times without realizing it. He lent a friendship, took it from me, sent me another.

Traduzione Automatica:

Ho perso i miei sette amici migliori, vale a dire che Dio ha avuto pietà di me sette volte senza rendersene conto. Ha dato una amicizia, ha preso da me, mi ha mandato un altro.

Proponi la tua traduzione ➭

"I have lost my seven best friends, which is to say…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

I have a piece of great and sad news to tell you: I am dead.

Traduzione Automatica:

Ho una notizia molto triste e per dirti: io sono morto.

Proponi la tua traduzione ➭

"I have a piece of great and sad news to tell you: I…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

I believe in luck: how else can you explain the success of those you dislike?

Traduzione Automatica:

Io credo nella fortuna: in quale altro modo si può spiegare il successo di quelle che non ti piacciono?

Proponi la tua traduzione ➭

"I believe in luck: how else can you explain the success…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

I am a lie who always speaks the truth.

Traduzione Automatica:

Io sono una menzogna che dice sempre la verità.

Proponi la tua traduzione ➭

"I am a lie who always speaks the truth." di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Jean Cocteau:

Here I am trying to live, or rather, I am trying to teach the death within me how to live.

Traduzione Automatica:

Qui sto cercando di vivere, o meglio, sto cercando di insegnare la morte dentro di me come vivere.

Proponi la tua traduzione ➭

"Here I am trying to live, or rather, I am trying to…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...