Prolonged, indiscriminate reviewing of books is a quite exceptionally thankless, irritating and exhausting job. It not only involves praising trash but constantly inventing reactions towards books about which one has no spontaneous feeling whatever.
Traduzione Automatica:
Prolungato, indiscriminata revisione dei libri è una via del tutto eccezionale ingrato, irritante ed estenuante lavoro. Essa non riguarda solo elogiare trash, ma le reazioni continuamente inventando nei confronti del libro di cui si ha alcun sentimento spontaneo quello.
Progress and reaction have both turned out to be swindles. Seemingly, there is nothing left but quietism — robbing reality of its terrors by simply submitting to it.
Traduzione Automatica:
Progresso e reazione hanno entrambi si è rivelata truffe. Apparentemente, non vi resta altro che quietismo – rubando la realtà dei suoi terrori semplicemente presentando ad esso.
Probably the battle of Waterloo was won on the playing-fields of Eton, but the opening battles of all subsequent wars have been lost there.
Traduzione Automatica:
Probabilmente la battaglia di Waterloo fu vinta sui campi sportivi di Eton, ma le battaglie di apertura di tutte le guerre successive sono state perse lì.
Power-worship blurs political judgment because it leads, almost unavoidably, to the belief that present trends will continue. Whoever is winning at the moment will always seem to be invincible.
Traduzione Automatica:
Power-sfoca culto giudizio politico, perché conduce, quasi inevitabilmente, alla convinzione che l’attuale tendenza continuerà. Chi sta vincendo in questo momento sarà sempre sembrano essere invincibile.
Power is not a means, it is an end. One does not establish a dictatorship in order to safeguard a revolution; one makes the revolution in order to establish the dictatorship.
Traduzione Automatica:
Il potere non è un mezzo, è un fine. Non si stabilisce una dittatura al fine di salvaguardare una rivoluzione; si fa la rivoluzione, al fine di instaurare la dittatura.
Political language. . . is designed to make lies sound truthful and murder respectable, and to give an appearance of solidity to pure wind.
Traduzione di Miguel Iovino:
Il linguaggio politico... è concepito affinché le bugie appaiano veritiere e l'omicidio rispettabile, e per dare una parvenza di solidità al puro vento.
Part of the reason for the ugliness of adults, in a child’s eyes, is that the child is usually looking upwards, and few faces are at their best when seen from below.
Traduzione Automatica:
Parte del motivo della bruttezza degli adulti, agli occhi di un bambino, è che il bambino è di solito guardare verso l’alto, e alcuni volti sono al loro meglio se visto dal basso.
One can love a child, perhaps, more deeply than one can love another adult, but it is rash to assume that the child feels any love in return.
Traduzione Automatica:
Si può amare un bambino, forse, più profondamente di quanto si possa amare un altro adulto, ma è avventato supporre che il bambino si sente ogni amore in cambio.
Objective considerations of contemporary phenomena compel the conclusion that success or failure in competitive activities exhibits no tendency to be commensurate with innate capacity, but that a considerable element of the unpredictable must invaria
Traduzione Automatica:
Considerazioni oggettive dei fenomeni contemporanei costringere alla conclusione che il successo o il fallimento in attività concorrenziali non presenta la tendenza ad essere commisurato alle capacità innata, ma che un elemento considerevole della imprevedibile deve invaria