146 aforismi di George Orwell - Page 6

George Orwell:

If you want a vision of the future, imagine a boot stamping on a human face — forever.

Traduzione Automatica:

Se si desidera una visione del futuro, immaginare un avvio di stampaggio su un volto umano – per sempre.

Proponi la tua traduzione ➭

"If you want a vision of the future, imagine a boot…" di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

If you have embraced a creed which appears to be free from the ordinary dirtiness of politics –a creed from which you yourself cannot expect to draw any material advantage –surely that proves that you are in the right?

Traduzione Automatica:

Se si hanno abbracciato un credo che sembra essere libera dalla sporcizia ordinaria della politica – un credo da cui tu stesso non si può pretendere di trarre alcun vantaggio materiale – certamente che dimostra che siete nel giusto?

Proponi la tua traduzione ➭

"If you have embraced a creed which appears to be free…" di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

If liberty means anything at all, it means the right to tell people what they do not want to hear.

Traduzione Automatica:

Se la libertà significa qualcosa, significa il diritto di dire alla gente ciò che non vogliono sentire.

Proponi la tua traduzione ➭

"If liberty means anything at all, it means the right…" di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

If a man meets with injustice, it is not required that he shall not be roused to meet it; but if he is angry after he has had time to think upon it, that is sinful. The flame is not wring, but the coals are.

Traduzione Automatica:

Se un uomo si incontra con l’ingiustizia, non è necessario che egli non può essere risvegliato per incontrarlo, ma se lui è arrabbiato dopo aver avuto il tempo di riflettere su di essa, che è peccato. La fiamma non è strizzare, ma sono i carboni.

Proponi la tua traduzione ➭

"If a man meets with injustice, it is not required…" di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

I’m fat, but I’m thin inside… there’s a thin man inside every fat man.

Traduzione Automatica:

Sono grasso, ma io sono sottili dentro … c’è un uomo magro dentro ogni uomo grasso.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’m fat, but I’m thin inside… there’s a thin man…" di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

I sometimes think that the price of liberty is not so much eternal vigilance as eternal dirt.

Traduzione Automatica:

A volte penso che il prezzo della libertà non è tanto la vigilanza eterna come lo sporco eterna.

Proponi la tua traduzione ➭

"I sometimes think that the price of liberty is not…" di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

However true the scapegoat theory may be in general terms, it does not explain why the Jews rather than some other minority group are picked on, nor does it make clear what they are the scapegoat for.

Traduzione Automatica:

Vero, tuttavia, la teoria del capro espiatorio può essere in termini generali, non spiega perché gli ebrei, piuttosto che qualche altro gruppo di minoranza vengono raccolte su, né mettere in chiaro cosa sono il capro espiatorio per l’.

Proponi la tua traduzione ➭

"However true the scapegoat theory may be in general…" di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

He who controls the present, controls the past. He who controls the past, controls the future.

Traduzione Automatica:

Chi controlla il presente controlla il passato. Chi controlla il passato controlla il futuro.

Proponi la tua traduzione ➭

"He who controls the present, controls the past. He…" di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

He who controls the past commands the future. He who commands the future conquers the past.

Traduzione Automatica:

Chi controlla il passato, i comandi per il futuro. Colui che comanda la futura conquista del passato.

Proponi la tua traduzione ➭

"He who controls the past commands the future. He who…" di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

He was an embittered atheist, the sort of atheist who does not so much disbelieve in God as personally dislike Him.

Traduzione Automatica:

Era un ateo amareggiato, il tipo di ateo che non è tanto credere in Dio come personalmente antipatico.

Proponi la tua traduzione ➭

"He was an embittered atheist, the sort of atheist…" di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

He is a man of thirty-five, but looks fifty. He is bald, has varicose veins and wears spectacles, or would wear them if his only pair were not chronically lost. If things are normal with him, he will be suffering from malnutrition, but if he has recently had a lucky streak, he will be suffering from a hangover. At present it is half past eleven in the morning, and according to his schedule he should have started work two hours ago; but even if he had made any serious effort to start he would have been frustrated by the almost continuous ringing of the telephone bell, the yells of the baby, the rattle of an electric drill out in the street, and the heavy boots of his creditors clumping up the stairs. The most recent interruption was the arrival of the second post, which brought him two circulars and an income tax demand printed in red. Needless to say this person is a writer.

Traduzione Automatica:

Egli è un uomo di trentacinque anni, ma dimostra cinquanta. Egli è calvo, ha le vene varicose e indossa gli occhiali, o sarebbe indossare, se la coppia non solo erano cronicamente perduto. Se le cose sono normali con lui, sarà che soffrono di malnutrizione, ma se ha avuto recentemente una striatura fortunata, sarà affetti da postumi di una sbornia. Al momento è undici e mezza del mattino, e secondo il suo programma che avrebbe dovuto iniziato a lavorare due ore fa, ma anche se avesse fatto uno sforzo serio per iniziare sarebbe stato frustrato dal suono quasi continua della Bell Telephone , le urla del bambino, il tintinnio di un trapano elettrico in strada, e gli stivali pesanti dei suoi creditori aggregazione su per le scale. L’interruzione più recente è stato l’arrivo del secondo posto, che lo ha portato due circolari e una domanda di imposta sul reddito stampati nel colore rosso. Inutile dire che questa persona è uno scrittore.

Proponi la tua traduzione ➭

"He is a man of thirty-five, but looks fifty. He is…" di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

Happiness can exist only in acceptance.

Traduzione Automatica:

La felicità può esistere solo in accettazione.

Proponi la tua traduzione ➭

"Happiness can exist only in acceptance." di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

Good writing is like a windowpane

Traduzione Automatica:

Buona scrittura è come un vetro

Proponi la tua traduzione ➭

"Good writing is like a windowpane" di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

Freedom is the right to tell people what they do not want to hear

Traduzione Automatica:

La libertà è il diritto di dire alla gente ciò che non vogliono sentire

Proponi la tua traduzione ➭

"Freedom is the right to tell people what they do not…" di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

Freedom is the freedom to say that two plus two make four. If that is granted, all else follows.

Traduzione Automatica:

La libertà è la libertà di dire che due più due fanno quattro. Se questo è concesso, tutto il resto segue.

Proponi la tua traduzione ➭

"Freedom is the freedom to say that two plus two make…" di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

Four legs good, two legs bad.

Traduzione Automatica:

Quattro gambe buono, due gambe cattivo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Four legs good, two legs bad." di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

For the ordinary man is passive. Within a narrow circle (home life, and perhaps the trade unions or local politics) he feels himself master of his fate, but against major events he is as helpless as against the elements. So far from endeavoring to influence the future, he simply lies down and lets things happen to him.

Traduzione Automatica:

Per l’uomo comune è passivo. All’interno di una ristretta cerchia (vita domestica, e forse i sindacati o della politica locale), si sente padrone del suo destino, ma contro le grandi eventi è impotente come contro gli elementi. Così lontano da cercando di influenzare il futuro, egli si trova solo verso il basso e lascia le cose accadono a lui.

Proponi la tua traduzione ➭

"For the ordinary man is passive. Within a narrow circle…" di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

For a creative writer possession of the ”truth” is less important than emotional sincerity.

Traduzione Automatica:

Per uno scrittore creativo possesso della verità””è meno importante della sincerità emotiva.

Proponi la tua traduzione ➭

"For a creative writer possession of the ”truth”…" di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

Every war when it comes, or before it comes, is represented not as a war but as an act of self-defense against a homicidal maniac.

Traduzione Automatica:

Ogni guerra, quando si tratta, o prima si tratta, è rappresentato non come una guerra, ma come un atto di autodifesa contro un maniaco omicida.

Proponi la tua traduzione ➭

"Every war when it comes, or before it comes, is represented…" di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

George Orwell:

Enlightened people seldom or never possess a sense of responsibility.

Traduzione Automatica:

Illuminati di persone raramente o mai in possesso di un senso di responsabilità.

Proponi la tua traduzione ➭

"Enlightened people seldom or never possess a sense…" di George Orwell | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...