154 aforismi di Ernest Hemingway - Page 5

Ernest Hemingway:

If two people love each other, there can be no happy end to it

Traduzione Automatica:

Se due persone si amano, non ci può essere lieto fine ad essa

Proponi la tua traduzione ➭

"If two people love each other, there can be no…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Ernest Hemingway:

If the book is good, is about something that you know, and is truly written, and reading it over you see that this is so, you can let the boys yip and the noise will have that pleasant sound coyotes make on a very cold night when they are out in the snow and you are in your own cabin that you have built or paid for with your work.

Traduzione Automatica:

Se il libro è buono, è qualcosa che si sa, ed è veramente scritta, e la lettura sopra si vede che è così, si può lasciare che il Yip ragazzi e il rumore che hanno coyote suono piacevole fare in una notte molto fredda quando sono fuori nella neve e ci si trova nella propria cabina che avete costruito o pagato con il vostro lavoro.

Proponi la tua traduzione ➭

"If the book is good, is about something that you…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Ernest Hemingway:

If people bring so much courage to this world the world has to kill them to break them, so of course it kills them. The world breaks every one and afterward many are strong at the broken places. But those that will not break it kills. It kills the very good, and the very gentle, and the very brave impartially. If you are none of these you can be sure it will kill you too, but there will be no special hurry.

Traduzione Automatica:

Se le persone mettono tanto coraggio a questo mondo, il mondo è di ucciderli per spezzare loro, così, naturalmente, li uccide. Il mondo rompe ogni uno e poi molti sono forti nei luoghi rotto. Ma quelli che non si rompa lo uccide. Uccide l’ottimo, e molto delicato, e molto coraggioso in modo imparziale. Se siete nessuno di questi si può essere certi che ucciderà anche voi, ma non ci sarà nessuna fretta speciale.

Proponi la tua traduzione ➭

"If people bring so much courage to this world the…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Ernest Hemingway:

If it is any use to know it, I always try to write on the principle of the iceberg. There is seven-eighths of it under water for every part that shows. Anything you know you can eliminate and it only strengthens your iceberg. It is the part that does

Traduzione Automatica:

Se si tratta di un uso per lo so, io cerco sempre di scrivere sul principio di un iceberg. Vi è che sette ottavi di sotto l’acqua per ogni parte che mostra. Nulla si sa di poter eliminare e si rafforza solo la tua iceberg. E ‘la parte che fa

Proponi la tua traduzione ➭

"If it is any use to know it, I always try to write…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Ernest Hemingway:

If a writer knows enough about what he is writing about, he may omit things that he knows. The dignity of movement of an iceberg is due to only one ninth of it being above water.

Traduzione Automatica:

Se uno scrittore sa abbastanza di quello che sta scrivendo, può omettere le cose che sa. La dignità di movimento di un iceberg è dovuto a un solo nono che sia al di sopra dell’acqua.

Proponi la tua traduzione ➭

"If a writer knows enough about what he is writing…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Ernest Hemingway:

I’ve tried to reduce profanity but I reduced so much profanity when writing the book that I’m afraid not much could come out. Perhaps we will have to consider it simply as a profane book and hope that the next book will be less profane or perhaps more sacred.

Traduzione Automatica:

Ho cercato di ridurre le parolacce, ma ho ridotto profanità tanto durante la scrittura del libro che ho paura, non poteva più uscire. Forse ci sarà da considerare semplicemente come un libro di profano e spero che il prossimo libro sarà meno profano, o forse più sacro.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’ve tried to reduce profanity but I reduced so…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Ernest Hemingway:

I’ve seen a lot of patriots and they all died just like anybody else if it hurt bad enough and once they were dead their patriotism was only good for legends; it was bad for their prose and made them write bad poetry. If you are going to be a great patriot i.e. loyal to any existing order of government (not one who wishes to destroy the existing for something better) you want to be killed early if your life and works won’t stink.

Traduzione Automatica:

Ho visto un sacco di patrioti e sono morti tutti, proprio come chiunque altro, se fatto male abbastanza grave e una volta erano morti il loro patriottismo è stato buono solo per le leggende, era dannoso per la loro prosa e li fece scrivere una brutta poesia. Se avete intenzione di essere un grande patriota cioè fedele a qualsiasi ordine di governo esistente (e non uno che vuole distruggere l’esistente per qualcosa di meglio) che si desidera essere ucciso prima se la vostra vita e le opere non puzza.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’ve seen a lot of patriots and they all died just…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Ernest Hemingway:

I’m not going to get into the ring with Tolstoy.

Traduzione Automatica:

Non ho intenzione di entrare sul ring con Tolstoj.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’m not going to get into the ring with Tolstoy." di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Ernest Hemingway:

I wish I could write well enough to write about aircraft. Faulkner did it very well in Pylon but you cannot do something someone else has done though you might have done it if they hadn’t.

Traduzione Automatica:

Vorrei poter scrivere abbastanza bene per scrivere su aeromobili. Faulkner ha fatto molto bene in Pylon, ma non si può fare qualcosa di qualcun altro ha fatto, anche se potrebbe essere fatto se non fossero.

Proponi la tua traduzione ➭

"I wish I could write well enough to write about…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Ernest Hemingway:

I was always embarrassed by the words sacred, glorious and sacrifice and the expression in vain. We had heard them, sometimes standing in the rain almost out of earshot, so that only the shouted words came through, and had read them, on proclamations that were slapped up by billposters over other proclamations, now for a long time, and I had seen nothing sacred, and the things that were glorious had no glory and the sacrifices were like the stockyards at Chicago if nothing was done with the meat except to bury it.

Traduzione Automatica:

Ero sempre imbarazzato dalle parole sacro, glorioso e sacrificio e l’espressione invano. Avevamo sentito parlare di loro, a volte in piedi sotto la pioggia, quasi a portata d’orecchio, in modo che solo le grida parole entrava, e le aveva lette, a proclami che erano schiaffeggiato da manifesti sopra altri proclami, ora per un lungo periodo, e ho avuto visto nulla di sacro, e le cose che sono state gloriosa non ha avuto gloria e sacrifici erano come i recinti del bestiame a Chicago, se nulla è stato fatto con la carne se non per seppellirlo.

Proponi la tua traduzione ➭

"I was always embarrassed by the words sacred, glorious…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Ernest Hemingway:

I still need more healthy rest in order to work at my best. My health is the main capital I have and I want to administer it intelligently.

Traduzione Automatica:

Ho ancora bisogno di riposo più sani, al fine di lavorare al mio meglio. La mia salute è la capitale principale che ho e voglio gestire in modo intelligente.

Proponi la tua traduzione ➭

"I still need more healthy rest in order to work…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Ernest Hemingway:

I never had to choose a subject – my subject rather chose me.

Traduzione Automatica:

Non ho mai dovuto scegliere un soggetto – il mio argomento, piuttosto mi ha scelto.

Proponi la tua traduzione ➭

"I never had to choose a subject – my subject rather…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Ernest Hemingway:

I love sleep. My life has the tendency to fall apart when I’m awake, you know?

Traduzione Automatica:

Mi piace dormire. La mia vita è la tendenza a cadere a pezzi quando mi sveglio, sai?

Proponi la tua traduzione ➭

"I love sleep. My life has the tendency to fall…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Ernest Hemingway:

I like to listen. I have learned a great deal from listening carefully. Most people never listen.

Traduzione Automatica:

Mi piace ascoltare. Ho imparato molto da ascoltare con attenzione. Maggior parte delle persone non ascoltano mai.

Proponi la tua traduzione ➭

"I like to listen. I have learned a great deal…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Ernest Hemingway:

I learned never to empty the well of my writing, but always to stop when there was still something there in the deep part of the well, and let it refill at night from the springs that fed it.

Traduzione Automatica:

Non ho mai imparato a svuotare il bene della mia scrittura, ma sempre per fermare quando c’era ancora qualcosa nella parte profonda del pozzo, e lasciare che ricarica durante la notte dalle sorgenti che l’alimentava.

Proponi la tua traduzione ➭

"I learned never to empty the well of my writing,…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Ernest Hemingway:

I know war as few other men now living know it, and nothing to me is more revolting. I have long advocated its complete abolition, as its very destructiveness on both friend and foe has rendered it useless as a method of settling international disputes.

Traduzione Automatica:

So che la guerra come pochi altri uomini che vivono oggi conosciamo, e non mi è più rivoltante. Ho sempre sostenuto la sua completa abolizione, come la sua distruttività molto su entrambi amico e nemico ha reso inutile come metodo di risoluzione delle controversie internazionali.

Proponi la tua traduzione ➭

"I know war as few other men now living know it,…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Ernest Hemingway:

I know the night is not the same as the day: that all things are different, that the things of the night cannot be explained in the day, because they do not then exist, and the night can be a dreadful time for lonely people once their loneliness has started.

Traduzione Automatica:

So che la notte non è la stessa del giorno: che tutte le cose sono diverse, che le cose della notte non può essere spiegato nel corso della giornata, perché poi non esistono, e la notte può essere un momento terribile per la gente sola volta la loro solitudine è iniziata.

Proponi la tua traduzione ➭

"I know the night is not the same as the day: that…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Ernest Hemingway:

I know only that what is moral is what you feel good after and what is immoral is what you feel bad after.

Traduzione Automatica:

Io so solo che ciò che è morale è quello che si sente bene dopo e ciò che è immorale è ciò che si sente male dopo.

Proponi la tua traduzione ➭

"I know only that what is moral is what you feel…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Ernest Hemingway:

I know now that there is no one thing that is true – it is all true.

Traduzione Automatica:

Ora so che non c’è una cosa che è vero – è tutto vero.

Proponi la tua traduzione ➭

"I know now that there is no one thing that is true…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Ernest Hemingway:

I have noticed that doctors who fail in the practice of medicine have a tendency to seek one another’s company and aid in consultation. A doctor who cannot take out your appendix properly will recommend you to a doctor who will be unable to remove your tonsils with success.

Traduzione Automatica:

Ho notato che i medici che non nella pratica della medicina hanno la tendenza a cercare la reciproca compagnia e aiuto in consultazione. Un medico che non possono assumere la vostra appendice correttamente vi raccomandiamo di un medico che non sarà in grado di togliere le tonsille con successo.

Proponi la tua traduzione ➭

"I have noticed that doctors who fail in the practice…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...