The American experience stirred mankind from discovery to exploration. From the cautious quest for what they knew (or thought they knew) was out there, into an enthusiastic reaching to the unknown. These are two substantially different kinds of human enterprise.
Traduzione Automatica:
L’esperienza americana l’umanità mosse dalla scoperta di esplorazione. Dalla ricerca cauto per quello che sapeva (o credevano di sapere) è là fuori, in un entusiasta per raggiungere l’ignoto. Questi sono sostanzialmente due tipi differenti di impresa umana.
Our attitude toward our own culture has recently been characterized by two qualities, braggadocio and petulance. Braggadocio — empty boasting of American power, American virtue, American know-how — has dominated our foreign relations now for some decades. Here at home — within the family, so to speak — our attitude to our culture expresses a superficially different spirit, the spirit of petulance. Never before, perhaps, has a culture been so fragmented into groups, each full of its own virtue, each annoyed and irritated at the others.
Traduzione Automatica:
Il nostro atteggiamento verso la nostra cultura è stata recentemente caratterizzata da due qualità, millanterie e petulanza. Millanteria – che vanta vuoto del potere americano, la virtù americana, know-how americano – ha dominato le nostre relazioni con l’estero ora per alcuni decenni. Qui a casa – all’interno della famiglia, per così dire – il nostro atteggiamento verso la nostra cultura esprime uno spirito diverso superficialmente, lo spirito di petulanza. Mai prima d’ora, forse, è una cultura così frammentato in gruppi, ognuno pieno delle sue virtù, ogni fastidio e irritato gli altri.
Of all the nations in the world, the United States was built in nobody’s image. It was the land of the unexpected, of unbounded hope, of ideals, of quest for an unknown perfection. It is all the more unfitting that we should offer ourselves in images. And all the more fitting that the images which we make wittingly or unwittingly to sell America to the world should come back to haunt and curse us.
Traduzione Automatica:
Di tutte le nazioni del mondo, gli Stati Uniti è stata costruita a immagine di nessuno. E ‘stata la terra di inaspettato, di speranza senza limiti, di ideali, di ricerca di una perfezione sconosciuta. E ‘tanto più conveniente che dovremmo offrire noi stessi nelle immagini. E tanto più conveniente che le immagini che ci fanno consapevolmente o inconsapevolmente per vendere America per il mondo dovrebbe ritorcersi contro di noi e maledizione.
Nothing is really real unless it happens on television.
Traduzione di claudio simoni:
Niente è veramente reale se non appare in televisione
in ogni caso l'espressione " a meno che..." in italiano vuole il tempo congiuntivo ,la traduzione automatica è errata ,dovrebbe essere "a meno che non succeda in televisione"
Not so many years ago there was no simpler or more intelligible notion than that of going on a journey. Travel /movement through space /provided the universal metaphor for change. One of the subtle confusions /perhaps one of the secret terrors /of modern life is that we have lost this refuge. No longer do we move through space as we once did.
Traduzione Automatica:
Non molti anni fa non c’era più semplice o più comprensibile di quella idea di andare in un viaggio. Viaggi / movimento attraverso lo spazio / a condizione che la metafora universale di cambiamento. Una delle confusioni sottili / forse uno dei segreti terrori / della vita moderna è che abbiamo perso questo rifugio. Non facciamo passare attraverso lo spazio, come abbiamo fatto in passato.
It is only a short step from exaggerating what we can find in the world to exaggerating our power to remake the world. Expecting more novelty than there is, more greatness than there is, and more strangeness than there is, we imagine ourselves masters of a plastic universe. But a world we can shape to our will is a shapeless world.
Traduzione Automatica:
E ‘solo un breve passo dalla esagerato ciò che possiamo trovare nel mondo di esagerare il nostro potere di rifare il mondo. Aspetta più la novità che ci sono, più la grandezza che c’è, e la stranezza più c’è, ci immaginiamo noi stessi padroni di un universo di plastica. Ma un mondo che possa dar forma alla nostra volontà è un mondo informe.
In the twentieth century our highest praise is to call the Bible ‘The World’s Best Seller.’ And it has come to be more and more difficult to say whether we think it is a best seller because it is great, or vice versa.
Traduzione Automatica:
Nel ventesimo secolo la nostra lode più alta è di chiamare la Bibbia ‘Venditore The World’s Best.’ Ed è venuto per essere sempre più difficile dire se pensiamo che è un best seller, perché è grande, o viceversa.
In fast-moving, progress-conscious America, the consumer expects to be dizzied by progress. If he could completely understand advertising jargon he would be badly disappointed. The half-intelligibility which we expect, or even hope, to find in the latest product language personally reassures each of us that progress is being made: that the pace exceeds our ability to follow.
Traduzione Automatica:
In rapida evoluzione, progresso cosciente America, il consumatore si aspetta di essere frastornati dal progresso. Se fosse riuscito a comprendere completamente il gergo pubblicitario sarebbe male deluso. La mezza intelligibilità che ci si aspetta, o anche la speranza, di trovare nella lingua di prodotto più recenti rassicura personalmente ognuno di noi che si stiano facendo progressi: il ritmo che supera la nostra capacità di seguire.
I have observed that the world has suffered far less from ignorance than from pretensions to knowledge. It is not skeptics or explorers but fanatics and ideologues who menace decency and progress. No agnostic ever burned anyone at the stake or tortur
Traduzione Automatica:
Ho notato che il mondo ha sofferto molto meno dall’ignoranza che da pretese di conoscenza. Non è scettici o esploratori, ma fanatici e gli ideologi che minaccia la decenza e il progresso. Nessuno che agnostico mai bruciato sul rogo o tortur