It is vain to say human beings ought to be satisfied with tranquility; they must have action; and they will make it if they cannot find it
Traduzione di Marina:
E' vano dire agli esseri umani che dovrebbero essere soddisfatti con la serenità; loro devono avere l'azione; e se non la troveranno, loro la creeranno.
You had no right to be born; for you make no use of life. Instead of living for, in, and with yourself, as a reasonable being ought, you seek only to fasten your feebleness on some other person’s strength.
Traduzione Automatica:
Tu non aveva il diritto a nascere, per voi non fanno uso di vita. Invece di vivere per, in e con se stessi, come un essere ragionevole deve, si cercano solo di allacciare le debolezza in forza di qualche altra persona.
The human heart has hidden treasures, In secret kept, in silence sealed; The thoughts, the hopes, the dreams, the pleasures, Whose charms were broken if revealed
Traduzione Automatica:
Il cuore umano è tesori nascosti, in segreto mantenuto, in silenzio, chiusi; I pensieri, le speranze, i sogni, i piaceri, fascino chi erano rotti, se rivelato
Something of vengeance I had tasted for the first time; as aromatic wine it seemed, on swallowing, warm and racy: its after-flavor, metallic and corroding, gave me a sensation as if I had been poisoned.
Traduzione Automatica:
Qualcosa di vendetta che avevo assaggiato per la prima volta, come il vino aromatico sembrava, alla deglutizione, calda e filante: il dopo-sapore, metallico e corrode, mi ha dato una sensazione come se mi fosse stato avvelenato.
So much has religion done for me; turning the original materials to the best account; pruning and training nature. But she could not eradicate nature: nor will it be eradicated ‘till this mortal shall put on immortality.
Traduzione Automatica:
Tanto ha fatto per me la religione; trasformare i materiali originali per il miglior conto, la potatura e la natura della formazione. Ma non riusciva a sradicare la natura: e non sarà sradicata ‘fino a questo mortale si vesta di immortalità.
Reason sits firm and holds the reins, and she will not let the feelings burst away and hurry her to wild chasms. The passions may rage furiously, like true heathens, as they are; and the desires may imagine all sorts of vain things: but judgment shall still have the last word in every argument, and the casting vote in every decision.
Traduzione Automatica:
Ragione si siede impresa e tiene le redini, e lei non lascerà partire il sentimento di scoppio di distanza e la sua fretta di abissi selvatici. Le passioni possono rabbia furiosamente, come pagani vero, come sono, e il desiderio può immaginare tutta una serie di cose vane: ma il giudizio è ancora l’ultima parola in ogni discussione, e il voto in ogni decisione.
Prejudices, it is well known, are most difficult to eradicate from the heart whose soil has never been loosened or fertilized by education; they grow there, firm as weeds among stones.’
Traduzione Automatica:
Pregiudizi, come è noto, sono più difficili da sradicare dal cuore il cui suolo non è mai stata allentata o fecondata con l’educazione, crescono lì, fermo come erbacce tra le pietre. ‘
One does not jump, and spring, and shout hurrah! at hearing one has got a fortune, one begins to consider responsibilities, and to ponder business; on a base of steady satisfaction rise certain grave cares, and we contain ourselves, and brood over our bliss with a solemn brow.
Traduzione Automatica:
Non si salta, e la primavera, e evviva messaggio! a sentire uno ha avuto una fortuna, si comincia a prendere in considerazione le responsabilità, e di riflettere imprese; su una base di aumento della soddisfazione costante gravi alcune cure, e ci contengono noi stessi, e rimuginare nostra felicità con un fronte solenne.
Memory in youth is active and easily impressible; in old age it is comparatively callous to new impressions, but still retains vividly those of earlier years
Traduzione Automatica:
Memoria in gioventù è attivo e facilmente impressionabile, in età avanzata è relativamente insensibile alle nuove impressioni, ma conserva ancora viva quelli degli anni precedenti