42 aforismi di Charlotte Bronte - Page 2

Charlotte Bronte:

If you are cast in a different mould to the majority, it is no merit of yours: Nature did it.

Traduzione Automatica:

Se siete espressi in una forma diversa per la maggioranza, non è merito vostro: la natura ha fatto.

Proponi la tua traduzione ➭

"If you are cast in a different mould to the majority,…" di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

If we would build on a sure foundation in friendship, we must love friends for their sake rather than for our own.

Traduzione Automatica:

Se vogliamo costruire su un fondamento sicuro in amicizia, dobbiamo amare gli amici per il loro bene, piuttosto che per la nostra.

Proponi la tua traduzione ➭

"If we would build on a sure foundation in friendship,…" di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

If all the world hated you, and believed you wicked, while your own conscience approved you, and absolved you from guilt, you would not be without friends.

Traduzione Automatica:

Se tutto il mondo odiavo, e creduto malvagio, mentre la vostra coscienza approvato voi, e voi assolto dal senso di colpa, non si sarebbe senza amici.

Proponi la tua traduzione ➭

"If all the world hated you, and believed you wicked,…" di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

I’m just going to write because I cannot help it.

Traduzione Automatica:

Sto solo andando a scrivere perché non posso farne a meno.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’m just going to write because I cannot help it." di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

I try to avoid looking forward or backward, and try to keep looking upward.

Traduzione Automatica:

Cerco di evitare di guardare in avanti o indietro, e cercare di continuare a guardare verso l’alto.

Proponi la tua traduzione ➭

"I try to avoid looking forward or backward, and…" di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

I feel monotony and death to be almost the same

Traduzione Automatica:

Mi sento monotonia e la morte ad essere quasi la stessa cosa

Proponi la tua traduzione ➭

"I feel monotony and death to be almost the same" di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

I don’t call you handsome, sir, though I love you most dearly: far too dearly to flatter you. Don’t flatter me.

Traduzione Automatica:

Io non vi chiamo bello, signore, anche se io ti amo più caramente: troppo caro per adulare voi. Non mi lusinga.

Proponi la tua traduzione ➭

"I don’t call you handsome, sir, though I love you…" di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

I am no bird; and no net ensnares me; I am a free human being with an independent will . . .

Traduzione Automatica:

Io non sono un uccello, e non al netto intrappola me, io sono un libero essere umano con una volontà autonoma. . .

Proponi la tua traduzione ➭

"I am no bird; and no net ensnares me; I am a free…" di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

I am always easy of belief when the creed pleases me.

Traduzione Automatica:

Sono sempre facile di fede, quando il credo mi piace.

Proponi la tua traduzione ➭

"I am always easy of belief when the creed pleases…" di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

Good-night, Dr. John; you are good, you are beautiful; but you are not mine. Good-night, and God bless you!

Traduzione Automatica:

Buona notte, Dr. John, sei bravo, sei bella, ma non sono mie. Buona notte, e Dio vi benedica!

Proponi la tua traduzione ➭

"Good-night, Dr. John; you are good, you are beautiful;…" di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

Give him enough rope and he will hang himself.

Traduzione Automatica:

Dategli abbastanza corda e sarà impiccato.

Proponi la tua traduzione ➭

"Give him enough rope and he will hang himself." di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

Fortune is proverbially called changeful, yet her caprice often takes the form of repeating again and again a similar stroke of luck in the same quarter.

Traduzione Automatica:

La fortuna è chiamato proverbialmente mutevole, eppure il suo capriccio spesso assume la forma di ripetere ancora e ancora un colpo simile di fortuna nello stesso trimestre.

Proponi la tua traduzione ➭

"Fortune is proverbially called changeful, yet her…" di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

Feeling without judgment is a washy draught indeed; but judgment untempered by feeling is too bitter and husky a morsel for human deglutition

Traduzione Automatica:

Sentimento senza giudizio è un pescaggio annacquato anzi, ma il giudizio non temperata dal sentimento è troppo amaro e husky un pezzetto di deglutizione umana

Proponi la tua traduzione ➭

"Feeling without judgment is a washy draught indeed;…" di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

Ever after that I knew what I was for him; and what I might be for the rest of the world, I ceased painfully to care.

Traduzione Automatica:

Mai, dopo che io sapevo quello che stavo per lui, e quello che potrebbe essere per il resto del mondo, ho smesso dolorosamente alle cure.

Proponi la tua traduzione ➭

"Ever after that I knew what I was for him; and…" di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

Conventionality is not morality. Self-righteousness is not religion. To attack the first is not to assail the last.

Traduzione Automatica:

Convenzionalità non è morale. Auto-giustizia non è la religione. Per attaccare il primo non è quello di assalire l’ultimo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Conventionality is not morality. Self-righteousness…" di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

Conventionality is not morality.

Traduzione Automatica:

Convenzionalità non è morale.

Proponi la tua traduzione ➭

"Conventionality is not morality." di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

Consistency, madam, is the first of Christian duties.

Traduzione Automatica:

La coerenza, signora, è il primo dei doveri cristiani.

Proponi la tua traduzione ➭

"Consistency, madam, is the first of Christian duties." di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

Cheerfulness, it would appear, is a matter which depends fully as much on the state of things within, as on the state of things without and around us.

Traduzione Automatica:

Allegria, sembrerebbe, è una questione che dipende interamente tanto sullo stato delle cose dentro, come per lo stato delle cose e, senza che ci circonda.

Proponi la tua traduzione ➭

"Cheerfulness, it would appear, is a matter which…" di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

But this I know; the writer who possesses the creative gift owns something of which he is not always master / something that at times strangely wills and works for itself. If the result be attractive, the World will praise you, who little deserve praise; if it be repulsive, the same World will blame you, who almost as little deserve blame.

Traduzione Automatica:

Ma questo lo so, lo scrittore che possiede il dono creativo possiede qualcosa di cui non è sempre padrone / qualcosa che a volte stranamente vuole e lavora per se stesso. Se il risultato è interessante, il mondo ti lodiamo, che poco meritano un elogio, se è ripugnante, lo stesso mondo ti biasimo, che quasi non più meritano biasimo.

Proponi la tua traduzione ➭

"But this I know; the writer who possesses the creative…" di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Charlotte Bronte:

Better to be without logic than without feeling.

Traduzione Automatica:

Meglio essere senza logica che, senza sentimento.

Proponi la tua traduzione ➭

"Better to be without logic than without feeling." di Charlotte Bronte | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...