97 aforismi di Bette Davis - Page 3
Bette Davis :
Love is not enough. It must be the foundation, the cornerstone / but not the complete structure. It is much too pliable, too yielding.
Traduzione Automatica:
L’amore non è sufficiente. Essa deve essere il fondamento, la pietra angolare / ma non la struttura completa. E ‘troppo arrendevole, troppo arrendevole.
Proponi la tua traduzione ➭
"Love is not enough. It must be the foundation, the cornerstone…" di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione » Tags: Frasi d'amore
Bette Davis :
Locations are all tough, all miserable. I never left the sound stage for 18 years at Warners. We never went outside the studio, not even for big scenes.
Traduzione Automatica:
Posizioni sono tutte difficili, tutti i miserabili. Non ho mai lasciato la scena sonora per 18 anni al Warner. Non siamo mai andati al di fuori dello studio, e non anche per grandi scene.
Proponi la tua traduzione ➭
"Locations are all tough, all miserable. I never left…" di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione »
Bette Davis :
Life is a jest; and all things show it. I thought so once; but now I know it.
Traduzione Automatica:
La vita è uno scherzo, e tutte le cose vedere. Ho pensato così, una volta, ma ora lo so.
Proponi la tua traduzione ➭
"Life is a jest; and all things show it. I thought so…" di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione »
Bette Davis :
It is my last wish to be buried sitting up.
Traduzione Automatica:
E ‘il mio ultimo desiderio di essere sepolto a sedere.
Proponi la tua traduzione ➭
"It is my last wish to be buried sitting up." di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione »
Bette Davis :
In this rat-race everybody’s guilty till proved innocent!
Traduzione Automatica:
In questo ratto tutti razza colpevole fino a prova innocente!
Proponi la tua traduzione ➭
"In this rat-race everybody’s guilty till proved innocent!" di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione »
Bette Davis :
In this business, until you’re known as a monster you’re not a star.
Traduzione Automatica:
In questa attività, finché non si è conosciuto come un mostro che non sei una stella.
Proponi la tua traduzione ➭
"In this business, until you’re known as a monster you’re…" di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione »
Bette Davis :
If you’ve never been hated by your child, you’ve never been a parent.
Traduzione Automatica:
Se non sei mai stato odiato dal suo bambino, non sei mai stato un genitore.
Proponi la tua traduzione ➭
"If you’ve never been hated by your child, you’ve never…" di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione »
Bette Davis :
If you want a thing done well, get a couple of old broads to do it.
Traduzione Automatica:
Se si desidera una cosa fatta bene, un paio di Broads vecchia per farlo.
Proponi la tua traduzione ➭
"If you want a thing done well, get a couple of old broads…" di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione »
Bette Davis :
If my guests do not like it here, I suggest they accompany you to the nursery… where I am sure you will all feel more at home.
Traduzione Automatica:
Se i miei ospiti non piace qui, propongo che vi accompagni per il vivaio … dove sono sicuro che tutti si sentono più a casa.
Proponi la tua traduzione ➭
"If my guests do not like it here, I suggest they accompany…" di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione »
Bette Davis :
I’ve lost my faith in science.
Traduzione Automatica:
Ho perso la mia fede nella scienza.
Proponi la tua traduzione ➭
"I’ve lost my faith in science." di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione »
Bette Davis :
I’ve been lucky. I’ll be lucky again.
Traduzione Automatica:
Sono stato fortunato. Sarò ancora fortunato.
Proponi la tua traduzione ➭
"I’ve been lucky. I’ll be lucky again." di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione »
Bette Davis :
I’ve always liked men better than women.
Traduzione Automatica:
Mi sono sempre piaciuti gli uomini più delle donne.
Proponi la tua traduzione ➭
"I’ve always liked men better than women." di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione » Tags: Frasi sugli uomini
Bette Davis :
I’m the nicest goddamn dame that ever lived.
Traduzione Automatica:
Sono la dama più bella maledetta che sia mai vissuto.
Proponi la tua traduzione ➭
"I’m the nicest goddamn dame that ever lived." di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione »
Bette Davis :
I’ll play with it first and tell you what it is later.
Traduzione Automatica:
Giocherò con essa prima e dirvi quello che è tardi.
Proponi la tua traduzione ➭
"I’ll play with it first and tell you what it is later." di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione »
Bette Davis :
I’d marry again if I found a man who had fifteen million dollars, would sign over half to me, and guarantee that he’d be dead within a year.
Traduzione Automatica:
Mi sposerei di nuovo se ho trovato un uomo che aveva quindici milioni di dollari, segno che oltre la metà a me, e la garanzia che egli sarebbe morto entro un anno.
Proponi la tua traduzione ➭
"I’d marry again if I found a man who had fifteen million…" di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione »
Bette Davis :
I’d luv to kiss ya, but I just washed my hair.
Traduzione Automatica:
I’d luv ya baciare, ma ho appena lavato i capelli.
Proponi la tua traduzione ➭
"I’d luv to kiss ya, but I just washed my hair." di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione »
Bette Davis :
I wouldn’t worry too much about your heart. You can always put that award where your heart ought to be.
Traduzione Automatica:
Io non mi preoccuperei troppo per il tuo cuore. Si può sempre mettere quella di aggiudicazione in cui il tuo cuore deve essere.
Proponi la tua traduzione ➭
"I wouldn’t worry too much about your heart. You can…" di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione »
Bette Davis :
I work to stay alive.
Traduzione Automatica:
Io lavoro per rimanere in vita.
Proponi la tua traduzione ➭
"I work to stay alive." di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione »
Bette Davis :
I will not retire while I’ve still got my legs and my make-up box.
Traduzione Automatica:
Non voglio andare in pensione, mentre io ho ancora le gambe e il mio make-up box.
Proponi la tua traduzione ➭
"I will not retire while I’ve still got my legs and my…" di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione »
Bette Davis :
I will never be below the title.
Traduzione Automatica:
Non sarò mai al di sotto del titolo.
Proponi la tua traduzione ➭
"I will never be below the title." di Bette Davis | Ancora nessuna traduzione »
Ultime Traduzioni
"Non c'e' scopo per il coraggio ove non puo' aiutare per niente."
di Simon Tabbush ;
un aforisma di Samuel Johnson
"tornerò al mio villaggio, e li rimarro a disposizione del mio paese"
di simona ;
un aforisma di Charles de Gaulle
"c'era una volta un vecchio paese avvolto in cautela e abituxini.dobbiamo trasformare la nostra vecchia Francia in un nuovo paese e adattarci al nuovo"
di simona ;
un aforisma di Charles de Gaulle
"la chiesa è l'unico posto dove qualcuno mi parla, ma io non devo rispondere"
di simona ;
un aforisma di Charles de Gaulle
"Quando desidero essere ricco, allora so che sono malato"
di anna ;
un aforisma di D.H. Lawrence
Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>
Iscriviti alla Newsletter...