142 aforismi di William Cowper - Page 3
William Cowper :
I was bred to the law, a profession to which I was never much inclined, and in which I engaged, rather because I was desirous to gratify a most indulgent father, than because I had any hope of success in it myself.
Traduzione Automatica:
Sono stato allevato per la legge, una professione a cui non sono mai stato molto inclinato, e in cui ho assunto, e non perché ero desideroso di compiacere un padre più indulgente, non perché avessi qualche speranza di successo in esso stesso.
Proponi la tua traduzione ➭
"I was bred to the law, a profession to which I was…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione » Tags: Frasi sulla speranza
William Cowper :
I was a stricken deer, that left the herd / Long since.
Traduzione Automatica:
Sono stato colpito un cervo, che ha lasciato la mandria / da molto tempo.
Proponi la tua traduzione ➭
"I was a stricken deer, that left the herd / Long…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
William Cowper :
I shall not ask Jean Jacques Rousseau – If birds confabulate or no
Traduzione Automatica:
Non mi chiedo Jean Jacques Rousseau – Se gli uccelli confabulare o no
Proponi la tua traduzione ➭
"I shall not ask Jean Jacques Rousseau – If birds…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
William Cowper :
I seem forsaken and alone, / I hear the lion roar; / And every door is shut but one, / And that is Mercy’s door.
Traduzione Automatica:
Mi sembra abbandonato e solo, / ho sentito il ruggito del leone; / E ogni porta è chiusa, ma uno, / e che si porta Mercy.
Proponi la tua traduzione ➭
"I seem forsaken and alone, / I hear the lion roar;…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
William Cowper :
I praise the Frenchman, his remark was shrewd – How sweet, how passing sweet is solitude! But grant me still a friend in my retreat, Whom I may whisper Solitude is sweet
Traduzione Automatica:
I lodi il francese, la sua osservazione era furbo – Come dolce, come passaggio dolce è la solitudine! Ma dammi ancora un amico di mio ritiro, che io sussurro può solitudine è dolce
Proponi la tua traduzione ➭
"I praise the Frenchman, his remark was shrewd – How…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
William Cowper :
I pity them greatly, but I must be mum, for how could we do without sugar and rum?
Traduzione Automatica:
Mi dispiace per loro molto, ma devo essere mamma, di come potremmo fare a meno di zucchero e rum?
Proponi la tua traduzione ➭
"I pity them greatly, but I must be mum, for how could…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
William Cowper :
I never received a little pleasure from anything in my life; if I am pleased, it is in the extreme.
Traduzione Automatica:
Non ho mai ricevuto un po ‘di piacere da niente in vita mia, se mi fa piacere, è in estrema.
Proponi la tua traduzione ➭
"I never received a little pleasure from anything…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
William Cowper :
I know that Thou art infinitely gracious, but what will become of me?
Traduzione Automatica:
So che tu sei infinitamente misericordioso, ma che cosa sarà di me?
Proponi la tua traduzione ➭
"I know that Thou art infinitely gracious, but what…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
William Cowper :
I crown thee king of intimate delights,
Traduzione Automatica:
I re ti corona di delizie intime,
Proponi la tua traduzione ➭
"I crown thee king of intimate delights," di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
William Cowper :
I cannot talk with civet in the room,
Traduzione Automatica:
Non posso parlare con zibetto nella stanza,
Proponi la tua traduzione ➭
"I cannot talk with civet in the room," di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
William Cowper :
I am monarch of all I survey, My right there is none to dispute; From the center all round to the sea, I am lord of the fowl and the brute
Traduzione Automatica:
Sono monarca di tutto ciò io, la mia destra c’è nessuno a contestare; Dal centro tutto al mare, io sono il signore degli uccelli e la bestia
Proponi la tua traduzione ➭
"I am monarch of all I survey, My right there is none…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
William Cowper :
I am monarch of all I survey,
Traduzione Automatica:
Sono monarca di tutte le indagini che,
Proponi la tua traduzione ➭
"I am monarch of all I survey," di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
William Cowper :
How various his employments, whom the world / Calls idle; and who justly, in return, / Esteems that busy world an idler too!
Traduzione Automatica:
Come i suoi vari impieghi, di cui il mondo / chiede di inattività, e che giustamente, in cambio, / stima che il mondo occupato un fannullone troppo!
Proponi la tua traduzione ➭
"How various his employments, whom the world / Calls…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
William Cowper :
How soft the music of those village bells
Traduzione Automatica:
Come la musica soft di quelle campane del paese
Proponi la tua traduzione ➭
"How soft the music of those village bells" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
William Cowper :
How much a dunce that has been sent to roam, excels a dunce that has been kept at home.
Traduzione Automatica:
Quanto un asino che è stato inviato a vagare, eccelle un asino che è stato tenuto in casa.
Proponi la tua traduzione ➭
"How much a dunce that has been sent to roam, excels…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
William Cowper :
How fleet is a glance of the mind!
Traduzione Automatica:
Come flotta è un colpo d’occhio della mente!
Proponi la tua traduzione ➭
"How fleet is a glance of the mind!" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
William Cowper :
His wit invites you by his looks to come, But when you knock it never is at home
Traduzione Automatica:
Il suo spirito vi invita dal suo aspetto di venire, ma quando si bussare non è mai a casa
Proponi la tua traduzione ➭
"His wit invites you by his looks to come, But when…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
William Cowper :
Himself a wanderer from the narrow way, / His silly sheep, what wonder if they stray?
Traduzione Automatica:
Egli stesso un vagabondo dal modo stretto, / le sue pecore sciocche, qual meraviglia se randagi?
Proponi la tua traduzione ➭
"Himself a wanderer from the narrow way, / His silly…" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
William Cowper :
Hence jarring sectaries may learn
Traduzione Automatica:
Quindi settari stridente possono imparare
Proponi la tua traduzione ➭
"Hence jarring sectaries may learn" di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
William Cowper :
Heaven held his hand, the likeness must be true.
Traduzione Automatica:
Il cielo ha la mano, l’immagine deve essere vero.
Proponi la tua traduzione ➭
"Heaven held his hand, the likeness must be true." di William Cowper | Ancora nessuna traduzione »
Ultime Traduzioni
"Non c'e' scopo per il coraggio ove non puo' aiutare per niente."
di Simon Tabbush ;
un aforisma di Samuel Johnson
"tornerò al mio villaggio, e li rimarro a disposizione del mio paese"
di simona ;
un aforisma di Charles de Gaulle
"c'era una volta un vecchio paese avvolto in cautela e abituxini.dobbiamo trasformare la nostra vecchia Francia in un nuovo paese e adattarci al nuovo"
di simona ;
un aforisma di Charles de Gaulle
"la chiesa è l'unico posto dove qualcuno mi parla, ma io non devo rispondere"
di simona ;
un aforisma di Charles de Gaulle
"Quando desidero essere ricco, allora so che sono malato"
di anna ;
un aforisma di D.H. Lawrence
Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>
Iscriviti alla Newsletter...