John Ruskin: "I look upon those pitiful concretions of lime and clay…"

un aforisma di John Ruskin:

I look upon those pitiful concretions of lime and clay which spring up, in mildewed forwardness, out of the kneaded fields about our capital… not merely with the careless disgust of an offended eye, not merely with sorrow for a desecrated landscape, but with a painful foreboding that the roots of our national greatness must be deeply cankered when they are thus loosely struck in their native ground. The crowded tenements of a struggling and restless population differ only from the tents of the Arab or the Gipsy by their less healthy openness to the air of heaven, and less happy choice of their spot of earth; by their sacrifice of liberty without the gain of rest, and of stability without the luxury of change.

Traduzione Automatica:

Guardo su quelle concrezioni pietosa di limo e argilla, che nascono, in sfrontatezza ammuffito, fuori dai campi impastata sulla nostra capitale … non solo con il disgusto incurante di un occhio offeso, non solo con il dolore di un paesaggio dissacrato, ma con un doloroso presentimento che le radici della nostra grandezza nazionale deve essere profondamente cankered quando sono quindi liberamente colpiti nella loro terra natia. Le catapecchie affollato di una popolazione in lotta e inquieto differiscono solo dalle tende di arabo o il Gipsy dalla loro apertura meno sani per l’aria del cielo, e la scelta meno felice del loro posto di terra, con il loro sacrificio della libertà senza il guadagno di di riposo, e di stabilità, senza il lusso di cambiare.

Invia la tua traduzione

"I look upon those pitiful concretions of lime and clay…" di John Ruskin | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...