Henry Miller: "I didn’t have to think up so much as a comma or a semicolon;…"

un aforisma di Henry Miller:

I didn’t have to think up so much as a comma or a semicolon; it was all given, straight from the celestial recording room. Weary, I would beg for a break, an intermission, time enough, let’s say, to go to the toilet or take a breath of fresh air on the balcony. Nothing doing!

Traduzione Automatica:

Non ho avuto a pensare così tanto come una virgola o un punto e virgola, tutto era dato, direttamente dalla camera celeste registrazione. Stanco, io prego per una pausa, un intermezzo, un tempo sufficiente, diciamo, di andare in bagno o prendere una boccata d’aria fresca sul balcone. Niente da fare!

Invia la tua traduzione

"I didn’t have to think up so much as a comma or a semicolon;…" di Henry Miller | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...