George Eliot: "’Lohengrin’ to us ordinary mortals seemed something…"

un aforisma di George Eliot:

‘Lohengrin’ to us ordinary mortals seemed something like the whistling of the wind through the keyholes of a cathedral, which has a dreamy charm for a little while, but by and by you long for the sound even of a street organ to rush in and break the

Traduzione Automatica:

‘Lohengrin’ per noi comuni mortali sembrava qualcosa come il fischio del vento attraverso i fori di una cattedrale, che ha un fascino sognante per un po ‘, ma e da voi a lungo, anche per il suono di un organetto a correre e rompere il

Invia la tua traduzione

"’Lohengrin’ to us ordinary mortals seemed something…" di George Eliot | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...