Ernest Hemingway: "For luck you carried a horse chestnut and a rabbit’s…"

un aforisma di Ernest Hemingway:

For luck you carried a horse chestnut and a rabbit’s foot in your right pocket. The fur had been worn off the rabbit’s foot long ago and the bones and the sinews were polished by the wear. The claws scratched in the lining of your pocket and you knew your luck was still there.

Traduzione Automatica:

Per fortuna si portava un ippocastano e il piede di un coniglio in tasca destra. La pelliccia era stato portato fuori il piede del coniglio molto tempo fa e le ossa e tendini sono state levigate dal usura. Gli artigli graffiato nella fodera della tasca e si conosceva la fortuna era ancora lì.

Invia la tua traduzione

"For luck you carried a horse chestnut and a rabbit’s…" di Ernest Hemingway | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...