Anais Nin: "I do not want to be the leader. I refuse to be the leader…."

un aforisma di Anais Nin:

I do not want to be the leader. I refuse to be the leader. I want to live darkly and richly in my femaleness. I want a man lying over me, always over me. His will, his pleasure, his desire, his life, his work, his sexuality the touchstone, the command, my pivot. I don’t mind working, holding my ground intellectually, artistically; but as a woman, oh, God, as a woman I want to be dominated. I don’t mind being told to stand on my own feet, not to cling, be all that I am capable of doing, but I am going to be pursued, fucked, possessed by the will of a male at his time, his bidding.

Traduzione Automatica:

Non voglio essere il leader. Mi rifiuto di essere il leader. Io voglio vivere e riccamente oscuramente nella mia femminilità. Voglio un uomo sdraiato su di me, sempre su di me. La sua volontà, il suo piacere, il suo desiderio, la sua vita, il suo lavoro, la sua sessualità la pietra di paragone, il comando, la mia pivot. Non mi importa di lavoro, trattenendo il terreno intellettualmente, artisticamente, ma come una donna, oh, Dio, come donna voglio essere dominato. Non mi viene detto di stare in piedi, e non a cui aggrapparsi, da tutto ciò che sono capace di fare, ma ho intenzione di essere perseguito, scopata, posseduta dal volere di un maschio a suo tempo, la sua offerta .

Invia la tua traduzione

"I do not want to be the leader. I refuse to be the leader…." di Anais Nin | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...