57 aforismi di Robert A. Heinlein

Robert A. Heinlein:

Women will forgive anything. Otherwise, the race would have died out long ago

Traduzione di Aries:

Alle donne si perdona tutto. Altrimenti la razza si sarebbe estinta parecchio tempo fa.

Traduzione di Alex:

Le donne perdonano tutto. Altrimenti la razza si sarebbe estinta molto tempo fa.

Proponi la tua traduzione ➭

"Women will forgive anything. Otherwise, the race…" di Robert A. Heinlein | 2 Traduzioni » Tags:

Robert A. Heinlein:

You can have peace. Or you can have freedom. Don’t ever count on having both at once.

Traduzione di Blackstorm:

Si può avere la pace. Oppure si può avere la libertà. Non si deve mai pensare di poter avere entrambe.

Proponi la tua traduzione ➭

"You can have peace. Or you can have freedom…." di Robert A. Heinlein | 1 Traduzione »

Robert A. Heinlein:

Yield to temptation. It may not pass your way again.

Traduzione Automatica:

Cedere alla tentazione. Essa non può passare il vostro senso di nuovo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Yield to temptation. It may not pass your way…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

Writing is not necessarily something to be ashamed of, but do it in private and wash your hands afterwards.

Traduzione Automatica:

La scrittura non è necessariamente qualcosa di cui vergognarsi, ma farlo in privato e lavarsi le mani dopo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Writing is not necessarily something to be ashamed…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

Women and cats will do as they please, and men and dogs should relax and get used to the idea.

Traduzione Automatica:

Le donne ei gatti faranno quello che vogliono, e gli uomini e cani dovrebbero rilassarsi e abituarsi all’idea.

Proponi la tua traduzione ➭

"Women and cats will do as they please, and men…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione » Tags: ,

Robert A. Heinlein:

When any government, or any church for that matter, undertakes to say to its subjects, This you may not read, this you must not see, this you are forbidden to know, the end result is tyranny and oppression no matter how holy the motives.

Traduzione Automatica:

Quando un governo, o in qualsiasi chiesa per quella materia, si impegna a dire ai suoi sudditi, questo non si può leggere, questo non si deve vedere, questo è il divieto di sapere, il risultato finale è la tirannia e l’oppressione, non importa come è santo le motivazioni .

Proponi la tua traduzione ➭

"When any government, or any church for that matter,…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

When a place gets crowded enough to require ID’s, social collapse is not far away. It is time to go elsewhere. The best thing about space travel is that it made it possible to go elsewhere.

Traduzione Automatica:

Quando si ottiene un posto affollato da richiedere ID, il collasso sociale non è lontano. È il momento di andare altrove. La cosa migliore di viaggi nello spazio è che esso ha consentito di andare altrove.

Proponi la tua traduzione ➭

"When a place gets crowded enough to require ID’s,…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

To be matter of fact about the world is to blunder into fantasy — and dull fantasy at that, as the real world is strange and wonderful.

Traduzione Automatica:

Di essere di fatto il mondo è quello di errore in fantasia – e fantasia sordo a che, come il mondo reale è strano e meraviglioso.

Proponi la tua traduzione ➭

"To be matter of fact about the world is to blunder…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

They didn’t want it good, they wanted it Wednesday.

Traduzione Automatica:

Essi non vogliono bene, hanno voluto Mercoledì.

Proponi la tua traduzione ➭

"They didn’t want it good, they wanted it Wednesday." di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

Theology is never any help; it is searching in a dark cellar at midnight for a black cat that isn’t there. Theologians can persuade themselves of anything.

Traduzione Automatica:

La teologia non è mai alcun aiuto, ma è alla ricerca in una cantina buia a mezzanotte per un gatto nero che non c’è. Teologi può convincere se stessi di niente.

Proponi la tua traduzione ➭

"Theology is never any help; it is searching in…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

The universe never did make sense; I suspect it was built on government contract.

Traduzione Automatica:

L’universo non aveva senso, ho il sospetto è stato costruito il contratto governativo.

Proponi la tua traduzione ➭

"The universe never did make sense; I suspect…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

The supreme irony of life is that hardly anyone gets out of it alive.

Traduzione Automatica:

La suprema ironia della vita è che quasi nessuno esce vivo.

Proponi la tua traduzione ➭

"The supreme irony of life is that hardly anyone…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

The more you love, the more you can love–and the more intensely you love. Nor is there any limit on how many you can love. If a person had time enough, he could love all of that majority who are decent and just.

Traduzione Automatica:

Più si ama, più si può amare – e il più intensamente amate. Né vi è alcun limite al numero si può amare. Se una persona ha abbastanza tempo, avrebbe potuto amare tutti, che la maggioranza che sono decenti e giusto.

Proponi la tua traduzione ➭

"The more you love, the more you can love–and…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

The difference between science and the fuzzy subjects is that science requires reasoning while those other subjects merely require scholarship.

Traduzione Automatica:

La differenza tra la scienza e gli argomenti fuzzy è che la scienza richiede ragionamento mentre quelli di altri soggetti richiedono semplicemente la borsa di studio.

Proponi la tua traduzione ➭

"The difference between science and the fuzzy…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

Since when was an emotional argument won by logic?

Traduzione Automatica:

Da quando era un argomento emotivo vinto dalla logica?

Proponi la tua traduzione ➭

"Since when was an emotional argument won by logic?" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

Sin lies only in hurting other people unnecessarily. All other "sins" are invented nonsense. (Hurting yourself is not sinful – just stupid).

Traduzione Automatica:

Peccato sta solo nel far male ad altre persone inutilmente. Tutti gli altri “peccati” sono sciocchezze inventate. (Farti del male non è un peccato – stupido).

Proponi la tua traduzione ➭

"Sin lies only in hurting other people unnecessarily…." di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

Sex without love is merely healthy exercise.

Traduzione Automatica:

Sesso senza amore è solo sano esercizio.

Proponi la tua traduzione ➭

"Sex without love is merely healthy exercise." di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Robert A. Heinlein:

Progress isn’t made by early risers. It’s made by lazy men trying to find easier ways to do something.

Traduzione Automatica:

Il progresso non è fatta da chi si alza presto. È fatta da uomini pigri cercando di trovare il modo più semplice di fare qualcosa.

Proponi la tua traduzione ➭

"Progress isn’t made by early risers. It’s made…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Robert A. Heinlein:

Progress is made by lazy men looking for easier ways to do things

Traduzione Automatica:

Il progresso è fatta da uomini pigri in cerca di modi più semplici per fare le cose

Proponi la tua traduzione ➭

"Progress is made by lazy men looking for easier…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Robert A. Heinlein:

Political tags – such as royalist, communist, democrat, populist, fascist, liberal, conservative, and so forth – are never basic criteria. The human race divides politically into those who want people to be controlled and those who have no such desire.

Traduzione Automatica:

Tags politici – come monarchico, comunista, democratico, populista, fascista, liberale, conservatore, e così via – non sono criteri fondamentali. La razza umana si divide politicamente in coloro che vogliono le persone da controllare e di coloro che non hanno tale desiderio.

Proponi la tua traduzione ➭

"Political tags – such as royalist, communist,…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...