A paranoiac, like a poet, is born, not made.
Traduzione di Silvio Pascalino:
Paranoici, come poeti, si nasce, non si diventa.
Proponi la tua traduzione ➭A paranoiac, like a poet, is born, not made.
Paranoici, come poeti, si nasce, non si diventa.
Proponi la tua traduzione ➭If you were to ask me if I’d ever had the bad luck to miss my daily cocktail, I’d have to say that I doubt it; where certain things are concerned, I plan ahead.
Se qualcuno mi chiedesse se ho mai avuto la sfortuna di perdermi il cocktail quotidiano, direi che ho i miei dubbi; quando si tratta di certe cose io pianifico in anticipo.
Proponi la tua traduzione ➭Tobacco and alcohol, delicious fathers of abiding friendships and fertile reveries.
Tabacco e alcool, prelibati padri di amicizie durature e di feconde fantasticherie.
Proponi la tua traduzione ➭Somewhere between chance and mystery lies imagination, the only thing that protects our freedom, despite the fact that people keep trying to reduce it or kill it off altogether.
Da qualche parte tra la possibilità ed il mistero si trova l’immaginazione, l’unica cosa che protegga la nostra libertà, nonostante il fatto che la gente continui a cercare di ridimensionarla o spazzarla via del tutto
Proponi la tua traduzione ➭You have to begin to lose your memory, if only in bits and pieces, to realize that memory is what makes our lives. Life without memory is no life at all, just as an intelligence without the possibility of expression is not really an intelligence. Our memory is our coherence, our reason, our feeling, even our action. Without it, we are nothing.
Devi cominciare a perdere la memoria, anche se solo a spizzichi e bocconi, per rendersi conto che la memoria è ciò che rende la nostra vita. La vita senza memoria non è vita a tutti, proprio come un’intelligenza senza possibilità di espressione non è realmente una intelligenza. La nostra memoria è la nostra coerenza, la nostra ragione, il nostro sentimento, persino la nostra azione. Senza di essa non siamo nulla.
Proponi la tua traduzione ➭The discreet charm of the bourgeoisie
Il fascino discreto della borghesia
Proponi la tua traduzione ➭The decline of the aperitif may well be one of the most depressing phenomena of our time.
Il declino della aperitivo potrebbe essere uno dei fenomeni più deprimenti del nostro tempo.
Proponi la tua traduzione ➭Thanks to God, I am still an atheist
Grazie a Dio, io sono ancora un ateo
Proponi la tua traduzione ➭Thank God I’m an atheist.
Grazie a Dio sono ateo.
Proponi la tua traduzione ➭Salvador Dali seduced many ladies, particularly American ladies, but these seductions usually consisted of stripping them naked in his apartment, frying a couple of eggs, putting them on the woman’s shoulders and, without a word, showing them the door.
Salvador Dali sedotto molte donne, soprattutto donne americane, ma queste seduzioni di solito consisteva in spogliati nudi nel suo appartamento, friggere un paio di uova, mettendo sulle spalle della donna e, senza dire una parola, mostrando loro la porta.
Proponi la tua traduzione ➭In the name of Hippocrates, doctors have invented the most exquisite form of torture ever known to man: survival.
In nome di Ippocrate, i medici hanno inventato la forma più raffinata di tortura mai conosciuto per l’uomo: la sopravvivenza.
Proponi la tua traduzione ➭In any society, the artist has a responsibility. His effectiveness is certainly limited and a painter or writer cannot change the world. But they can keep an essential margin of non-conformity alive. Thanks to them the powerful can never affirm that everyone agrees with their acts. That small difference is important.
In ogni società, l’artista ha una responsabilità. La sua efficacia è certamente limitata e un pittore o lo scrittore non può cambiare il mondo. Ma si può tenere un margine fondamentale della non-conformità vivo. Grazie a loro il potente non potrà mai affermare che tutti sono d’accordo con i loro atti. Che la piccola differenza è importante.
Proponi la tua traduzione ➭If the devil were to offer me a resurgence of what is commonly called virility, I’d decline. ”Just keep my liver and lungs in good working order,” I’d reply, ”so I can go on drinking and smoking!”
Se il diavolo mi offrissi una rinascita di ciò che è comunemente chiamato virilità, mi declino. ”Basta tenere il mio fegato e ai polmoni in buone condizioni di lavoro,”avevo risposta,”in modo da posso andare a bere e fumare!”
Proponi la tua traduzione ➭If someone were to tell me I had twenty years left, and ask me how I’d like to spend them, I’d reply ‘Give me two hours a day of activity, and I’ll take the other twenty-two in dreams.’
Se qualcuno dovesse dirmi che avevo vent’anni a sinistra, e mi chiedono come mi piacerebbe trascorrere loro, avrei risposto ‘Datemi due ore al giorno di attività, e io prendo i venti altri due nei sogni . ‘
Proponi la tua traduzione ➭If someone were to prove to me – right this minute – that God, in all his luminousness, exists, it wouldn’t change a single aspect of my behavior
Se qualcuno dovesse provare a me – a destra in questo momento – che Dio, in tutte le sue luminousness, esiste, non sarebbe cambiato un singolo aspetto del mio comportamento
Proponi la tua traduzione ➭If alcohol is queen, then tobacco is her consort. It’s a fond companion for all occasions, a loyal friend through fair weather and foul. People smoke to celebrate a happy moment, or to hide a bitter regret. Whether you’re alone or with friends, it’s a joy for all the senses. What lovelier sight is there than that double row of white cigarettes, lined up like soldiers on parade and wrapped in silver paper? I love to touch the pack in my pocket, open it, savor the feel of the cigarette between my fingers, the paper on my lips, the taste of tobacco on my tongue. I love to watch the flame spurt up, love to watch it come closer and closer, filling me with its warmth.
Se l’alcool è la regina, poi il tabacco è la sua consorte. E ‘un compagno bene per tutte le occasioni, un amico leale con il bel tempo e fallo. La gente fuma per celebrare un momento felice, o per nascondere un rimpianto amaro. Sia che siate da soli o con gli amici, è una gioia per tutti i sensi. Che cosa c’è di vista più bella di quella doppia fila di sigarette bianchi, allineati come soldati in parata e avvolto in carta d’argento? Mi piace toccare il pacchetto in tasca, aprirlo, assaporare la sensazione della sigaretta tra le dita, il documento sulle mie labbra, il sapore del tabacco sulla mia lingua. Mi piace guardare la fiamma fino scatto, l’amore per vederlo avvicinarsi sempre di più, riempiendo di me con il suo calore.
Proponi la tua traduzione ➭I’m still an atheist, thank God
Sono ancora ateo, grazie a Dio
Proponi la tua traduzione ➭I can only wait for the final amnesia, the one that can erase an entire life.
Posso solo aspettare l’amnesia finale, quella che può cancellare una vita intera.
Proponi la tua traduzione ➭God and Country are an unbeatable team; they break all records for oppression and bloodshed.
Dio e Paese sono una squadra imbattibile, si rompono tutti i record per l’oppressione e lo spargimento di sangue.
Proponi la tua traduzione ➭Frankly, despite my horror of the press, I’d love to rise from the grave every ten years or so and go buy a few newspapers.
Francamente, nonostante il mio orrore della stampa, mi piacerebbe salire dalla tomba ogni dieci anni o giù di lì e di andare a comprare alcuni giornali.
Proponi la tua traduzione ➭