Do not let that trouble Your Excellency; perhaps the greetings are intended for me.
Traduzione di xavier141:
Che ciò non turbi Vostra Eccellenza: forse i saluti sono destinati a me.
Proponi la tua traduzione ➭Do not let that trouble Your Excellency; perhaps the greetings are intended for me.
Che ciò non turbi Vostra Eccellenza: forse i saluti sono destinati a me.
Proponi la tua traduzione ➭Applaud friends, the comedy is over. (Said as he was dying)
Applaudite, amici, la commedia è finita. (detto in punto di morte)
Proponi la tua traduzione ➭Your love makes me at once the happiest and the unhappiest of men
Il tuo amore mi rende al tempo stesso il più felice e il più infelice degli uomini
Proponi la tua traduzione ➭What you are, you are by accident of birth; what I am, I am by myself. There are and will be a thousand princes; there is only one Beethoven.
Ciò che siete, siete per caso di nascita; quello che sono, io sono da solo. Ci sono e saranno un migliaio di capi, vi è un solo Beethoven.
Proponi la tua traduzione ➭Tones sound, and roar and storm about me until I have set them down in notes.
Toni, e il ruggito e tempesta su di me finché non ho messo giù in note.
Proponi la tua traduzione ➭This is the mark of a really admirable man: steadfastness in the face of trouble.
Questo è il segno di un uomo veramente ammirevole: la fermezza di fronte alle difficoltà.
Proponi la tua traduzione ➭Then let us all do what is right, strive with all our might toward the unattainable, develop as fully as we can the gifts God has given us, and never stop learning
Allora dobbiamo fare tutti ciò che è giusto, tendere con tutte le nostre forze verso l’irraggiungibile, a sviluppare nel modo più completo si può i doni che Dio ci ha dato, e non smettere mai di imparare
Proponi la tua traduzione ➭The barriers are not erected which can say to aspiring talents and industry, ‘Thus far and no farther.’
Le barriere non sono eretti, che si può dire per gli aspiranti talenti e l’industria, ‘Fino a questo punto e non oltre.’
Proponi la tua traduzione ➭Rossini would have been a great composer if his teacher had spanked him enough on the backside.
Rossini sarebbe potuto essere un gran compositore se solo il suo insegnante l'avesse sculacciato abbastanza.
Proponi la tua traduzione ➭Recommend virtue to your children; it alone, not money, can make them happy. I speak from experience.
Raccomandare ai vostri figli la virtù, essa sola, non il denaro, può rendere felici. Parlo per esperienza.
Proponi la tua traduzione ➭Recommend virtue to your children, that alone – not wealth – can give happiness. It upholds in adversity and the thought of it and my art prevents me from putting an end to my life.
Raccomanda forza ai vostri figli, che da sola – non la ricchezza – può dare la felicità. Essa sostiene nelle avversità e il pensiero di essa e la mia arte mi impedisce di porre fine alla mia vita.
Proponi la tua traduzione ➭Recommend to your children virtue; that alone can make them happy, not gold.
Raccomandare ai vostri figli la virtù, che sola può rendere felici, non l’oro.
Proponi la tua traduzione ➭Only the pure in heart can make a good soup.
Solo i puri di cuore può fare una buona minestra.
Proponi la tua traduzione ➭Off with you! You’re a happy fellow, for you’ll give happiness and joy to many other people. There is nothing better or greater than that!
Off con voi! Sei un uomo felice, perché ti dà la felicità e la gioia di molte altre persone. Non c’è niente di meglio o superiore a quella!
Proponi la tua traduzione ➭Nothing is more intolerable than to have to admit to yourself your own errors
Niente è più insopportabile di dover ammettere a se stessi proprio errori
Proponi la tua traduzione ➭No one should drive a hard bargain with an artist.
Nessuno dovrebbe condurre una trattativa difficile con un artista.
Proponi la tua traduzione ➭No friend have I. I must live by myself alone; but I know well that God is nearer to me than others in my art, so I will walk fearlessly with Him.
Nessun amico hanno I. devo vivere con me solo, ma so bene che Dio è più vicino a me rispetto ad altri nella mia arte, così io cammino con lui senza paura.
Proponi la tua traduzione ➭Never shall I forget the days I spent with you. Continue to be my friend, as you will always find me yours.
Non dimenticherò mai i giorni trascorsi con voi. Continuano ad essere il mio amico, come troverete sempre me yours.
Proponi la tua traduzione ➭My misfortune is doubly painful to me because it will result in my being misunderstood. For me there can be no recreation in the company of others, no intelligent conversation, no exchange of information with peers; only the most pressing needs can make me venture into society. I am obliged to live like an outcast.
La mia disgrazia è doppiamente doloroso per me, perché si tradurrà nel mio essere frainteso. Per me non ci può essere alcuna attività ricreative in compagnia di altri, non una conversazione intelligente, non lo scambio di informazioni con i coetanei, solo i bisogni più urgenti può farmi venture nella società. Sono costretto a vivere come un reietto.
Proponi la tua traduzione ➭Music should strike fire from the heart of man, and bring tears from the eyes of woman.
La musica dovrebbe colpire il fuoco dal cuore dell’uomo, e le lacrime dagli occhi della donna.
Proponi la tua traduzione ➭