We were in good shape when we opened at the Prince, since we had done numerous workshops and done the show in Westport several years before, but having the audience there allowed us to tweak several areas where we had several choices as to how to do things, … There will certainly be more tweaks and there were a few ideas we never got the chance to implement at the Prince which we can’t wait to try. Also, because of budgetary reasons, the Prince essentially utilized half the planned set, so we’re excited about doing the show with the full set.
Traduzione Automatica:
Eravamo in buona forma, quando abbiamo aperto il principe, dal momento che aveva fatto numerosi workshop e fatto lo spettacolo in Westport diversi anni prima, ma che il pubblico non ci ha permesso di ottimizzare diversi settori in cui abbiamo avuto una serie di scelte su come fare le cose , … Ci sarà sicuramente più tweaks e c’erano alcune idee che abbiamo mai avuto la possibilità di attuare al principe, che non vediamo l’ora di provare. Inoltre, a causa di motivi di bilancio, il principe in sostanza utilizzata la metà del set previste, quindi siamo entusiasti di fare la mostra con la serie completa.
This is more of the Bill Ford that we expected to see and have been hoping to see, … But you’ve got to take some concrete steps, too.
Traduzione Automatica:
Questo è più di Bill Ford che ci aspettavamo di vedere e sono state sperando di vedere, … Ma hai avuto modo di prendere alcune iniziative concrete, anche.
The direct use of physical force is so poor a solution to the problem of limited resources that it is commonly employed only by small children and great nations
Traduzione Automatica:
L’uso diretto della forza fisica è così povero una soluzione al problema delle risorse limitate che è comunemente impiegato solo da parte di bambini piccoli e grandi nazioni
Such references are inappropriate and insensitive, and, as part of a discussion of the death penalty in the Commonwealth of Virginia, trivialize the horrors of the Holocaust.
Traduzione Automatica:
Tali riferimenti sono inadeguate e insensibile, e, come parte di una discussione sulla pena di morte nel Commonwealth della Virginia, banalizzare gli orrori dell’Olocausto.
Such references are inappropriate and insensitive, and, as part of a discussion of the death penalty in the Commonwealth of Virginia, trivialize the horrors of the Holocaust,
Traduzione Automatica:
Tali riferimenti sono inadeguate e insensibile, e, come parte di una discussione sulla pena di morte nel Commonwealth della Virginia, banalizzare gli orrori dell’Olocausto,
No one could have imagined 30 years ago that vehicles categorized as trucks would be the most common passenger vehicles on the road today. It’s amazing what the auto companies can do. They have found lots of innovative ways of meeting the letter, but beating the spirit, of regulations.
Traduzione Automatica:
Nessuno poteva immaginare 30 anni fa che i veicoli classificati come autocarri sarebbero i veicoli più comuni di passeggeri su strada di oggi. È incredibile quello che la società di auto può fare. Hanno trovato un sacco di modi innovativi di riunione la lettera, ma battendo lo spirito, di regolamenti.
It’s so irresponsible to use that kind of imagery, in many ways it becomes meaningless. It really obscures and confuses rather than helps.
Traduzione Automatica:
E ‘così irresponsabile di utilizzare questo tipo di immagini, per molti versi diventa priva di significato. E ‘davvero oscura e confonde piuttosto che aiuta.