22 aforismi di Alfred Korzybski

Alfred Korzybski:

…the analogy between the noises we make when these noises do not symbolize anything which exists, and the worthless checks we write when our bank balance is zero…

Traduzione Automatica:

… L’analogia tra i rumori facciamo quando questi rumori non simboleggia nulla che esiste, e le verifiche inutile che scriviamo quando il nostro conto in banca è pari a zero …

Proponi la tua traduzione ➭

"…the analogy between the noises we make when these…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

…a few philosophers really do important work. This applies to the so called ‘critical philosophy’ and to the theory of knowledge or epistemology. This class of workers I call epistemologists to avoid the disagreeable implications of the term ‘philosopher’.

Traduzione Automatica:

… A pochi filosofi davvero un lavoro importante. Questo vale per la filosofia cosiddetti ‘critici’ e alla teoria della conoscenza o di epistemologia. Questa classe di lavoratori che io chiamo epistemologi di evitare le conseguenze spiacevoli del filosofo, il termine ‘.

Proponi la tua traduzione ➭

"…a few philosophers really do important work. This…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

When we say ‘our rulers’, we mean those who are engaged in the manipulation of symbols. We must consider ourselves a symbolic, semantic class of life, and cannot cease from being so… those who control the symbols rule us.

Traduzione Automatica:

Quando diciamo ‘i nostri governanti’, si intende coloro che sono impegnati nella manipolazione di simboli. Dobbiamo considerarci simbolico, classe semantica della vita, e non può cessare di essere così … chi controlla i simboli regola di noi.

Proponi la tua traduzione ➭

"When we say ‘our rulers’, we mean those who are…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

Whatever you say it is, it isn’t.

Traduzione Automatica:

Qualunque cosa tu dica che è, non lo è.

Proponi la tua traduzione ➭

"Whatever you say it is, it isn’t." di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

We should not be surprised that we find meaningless noises in the foundation of many old ‘philosophies’, and that from them arise most of the old ‘philosophical’ fights and arguments.

Traduzione Automatica:

Non dovremmo essere sorpresi che troviamo rumori di significato nella fondazione di molte vecchie ‘filosofie’, e che da essi derivano la maggior parte della vecchia ‘filosofica’ lotte e degli argomenti.

Proponi la tua traduzione ➭

"We should not be surprised that we find meaningless…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

Two important characteristics of maps should be noticed. A map is not the territory it represents, but, if correct, it has a similar structure to the territory, which accounts for its usefulness.

Traduzione Automatica:

Due importanti caratteristiche delle mappe dovrebbe essere notato. Una mappa non è il territorio che rappresenta, ma, se corretta, ha una struttura simile a quella del territorio, che rappresenta la sua utilità.

Proponi la tua traduzione ➭

"Two important characteristics of maps should be…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

Thus, we see that one of the obvious origins of human disagreement lies in the use of noises for words.

Traduzione Automatica:

Così, vediamo che una delle origini evidente di dissenso umana risiede nell’uso dei rumori per le parole.

Proponi la tua traduzione ➭

"Thus, we see that one of the obvious origins of…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

There are two ways to slide easily through life: to believe everything or to doubt everything. Both ways save us from thinking.

Traduzione Automatica:

Ci sono due modi di scorrere facilmente attraverso la vita: credere a tutto o di dubitare di tutto. In entrambi i modi ci salva dal pensare.

Proponi la tua traduzione ➭

"There are two ways to slide easily through life:…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

There are two ways to slice easily thorugh life; to believe everythingor to doubt everything. Both ways save us from thinking.

Traduzione Automatica:

Ci sono due modi per tagliare facilmente la vita thorugh; a credere everythingor a dubitare di tutto. In entrambi i modi ci salva dal pensare.

Proponi la tua traduzione ➭

"There are two ways to slice easily thorugh life;…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

The only usefulness of a map or a language depends on the similarity of structure between the empirical world and the map-languages.

Traduzione Automatica:

L’utilità solo di una mappa o una lingua dipende dalla somiglianza della struttura tra il mondo empirico e la mappa-lingue.

Proponi la tua traduzione ➭

"The only usefulness of a map or a language depends…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

The map is not the territory.

Traduzione Automatica:

La mappa non è il territorio.

Proponi la tua traduzione ➭

"The map is not the territory." di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

The affairs of man are conducted by our own, man-made rules and according to man-made theories. Man’s achievements rest upon the use of symbols…. we must consider ourselves as a symbolic, semantic class of life, and those who rule the symbols, rule us.

Traduzione Automatica:

Le vicende dell’uomo sono condotte dalla nostra, man-made regole e secondo man-made teorie. Man’s realizzazioni poggiano su l’uso di simboli …. dobbiamo considerare noi stessi come una simbolica, classe semantica della vita, e coloro che regola i simboli, ci regola.

Proponi la tua traduzione ➭

"The affairs of man are conducted by our own, man-made…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

Let us repeat the two crucial negative premises as established firmly by all human experience: (1) Words are not the things we are speaking about; and (2) There is no such thing as an object in absolute isolation.

Traduzione Automatica:

Ripetiamo le due fondamentali premesse negative, come stabilito con fermezza da ogni esperienza umana: (1) Le parole non sono le cose che stiamo parlando, e (2) Non esiste una cosa come un oggetto in assoluto isolamento.

Proponi la tua traduzione ➭

"Let us repeat the two crucial negative premises…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

It is now no mystery that some quite influential ‘philosophers’ were ‘mentally’ ill.

Traduzione Automatica:

Ora è un mistero che alcuni abbastanza influenti ‘filosofi’ erano ‘mentalmente’ malato.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is now no mystery that some quite influential…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

It is amusing to discover, in the twentieth century, that the quarrels between two lovers, two mathematicians, two nations, two economic systems, usually assumed insoluble in a finite period should exhibit one mechanism, the semantic mechanism of identification — the discovery of which makes universal agreement possible, in mathematics and in life.

Traduzione Automatica:

E ‘divertente scoprire, nel ventesimo secolo, che le liti tra i due amanti, due matematici, due nazioni, due sistemi economici, di solito assunto insolubile in un periodo limitato deve esibire un meccanismo, il meccanismo semantico di identificazione – la scoperta di che rende possibile un accordo universale, nella matematica e nella vita.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is amusing to discover, in the twentieth century,…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

In the rough, a symbol is a sign that stands for something… Before a noise, etc., may become a symbol, something must exist for the symbol to symbolize.

Traduzione Automatica:

Grezzo, un simbolo è un segno che sta per qualcosa … Prima un rumore, ecc, può diventare un simbolo, qualcosa deve esistere per il simbolo a simboleggiare.

Proponi la tua traduzione ➭

"In the rough, a symbol is a sign that stands for…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

If words are not things, or maps are not the actual territory, then, obviously, the only possible link between the objective world and the linguistic world is found in structure, and structure alone.

Traduzione Automatica:

Se le parole non sono cose, o le mappe non sono il territorio, poi, ovviamente, l’unico legame possibile tra mondo oggettivo e il mondo linguistico si trova nella struttura, e la struttura da solo.

Proponi la tua traduzione ➭

"If words are not things, or maps are not the actual…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

If we consider that all we deal with represents constantly changing sub-microscopic, interrelated processes which are not, and cannot be ‘identical with themselves’, the old dictum that ‘everything is identical with itself’ becomes in [today’s understanding of the universe] a principle invariably false to facts.

Traduzione Automatica:

Se si considera che trattano tutti con noi rappresenta in costante evoluzione sub-microscopico, processi interconnessi che non sono, e non possono essere ‘identici a se stessi’, il vecchio adagio che ‘tutto è identica a se stessa’ diventa (l’attuale comprensione dell’universo) un principio sempre false ai fatti.

Proponi la tua traduzione ➭

"If we consider that all we deal with represents…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

If the map shows a different structure from the territory represented — for instance, shows the cities in a wrong order. . . . then the map is worse than useless, as it misinforms and leads astray.

Traduzione Automatica:

Se la mappa mostra una struttura diversa dal territorio rappresentato – per esempio, mostra la città in un ordine sbagliato. . . . poi la mappa è peggio che inutile, dato che disinforma e porta fuori strada.

Proponi la tua traduzione ➭

"If the map shows a different structure from the…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Alfred Korzybski:

If a psychiatric and scientific inquiry were to be made upon our rulers, mankind would be appalled at the disclosures.

Traduzione Automatica:

Se una indagine scientifica psichiatrica e dovevano essere fatte su i nostri governanti, l’umanità sarebbe orrore l’informativa.

Proponi la tua traduzione ➭

"If a psychiatric and scientific inquiry were to…" di Alfred Korzybski | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...