T.S. Eliot: "I said to my soul be still, and wait without hope; for…"

un aforisma di T.S. Eliot:

I said to my soul be still, and wait without hope; for hope would be hope of the wrong thing; wait without love, for love would be love of the wrong thing; there is yet fath. But the faith, and the love, and the hope are all in the waiting. Wait without thought, for you are not ready for thought: so the darkness shall be the light, and the stillness the dancing.

Traduzione Automatica:

Ho detto alla mia anima sia ancora, e attendere senza speranza, di speranza sarebbe la speranza di una cosa sbagliata; aspettare senza amore, per amore sarebbe amore per la cosa sbagliata, non c’è ancora FATH. Ma la fede e l’amore, e la speranza sono tutti in attesa. Aspettare senza pensiero, per non siete pronti per il pensiero: così il buio è la luce, il silenzio e la danza.

Invia la tua traduzione

"I said to my soul be still, and wait without hope; for…" di T.S. Eliot | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...