Lord Byron: "Did ye not hear it? – No; ‘twas but the wind, / Or the…"

un aforisma di Lord Byron:

Did ye not hear it? – No; ‘twas but the wind, / Or the car rattling o’er the stony street;/ On with the dance! let joy be unconfined; / No sleep till morn, when Youth and Pleasure meet / To chase the glowing Hours with flying feet.

Traduzione Automatica:

Non avete sentito? – No, ‘Twas ma il vento, / o l’automobile sgangherata o’er la strada sassosa; / Su con la danza! lasciare che la gioia è senza confini; / No Sleep Till mattino, quando i giovani e piacere incontrare / a inseguire Ore incandescente con i piedi di volo.

Invia la tua traduzione

"Did ye not hear it? – No; ‘twas but the wind, / Or the…" di Lord Byron | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...