Leo Rosten: "In the dark colony of night, when I consider man’s magnificent…"

un aforisma di Leo Rosten:

In the dark colony of night, when I consider man’s magnificent capacity for malice, madness, folly, envy, rage, and destructiveness, and I wonder whether we shall not end up as breakfast for newts and polyps, I seem to hear the muffled cries of all the words in all the books with covers closed.

Traduzione Automatica:

Nella colonia buio della notte, quando io considero magnifica capacità dell’uomo di malizia, la follia, la follia, l’invidia, la rabbia e distruttività, e mi chiedo se non ci si finisce come la prima colazione per i tritoni e polipi, mi sembra di sentire le grida soffocate di tutte le parole in tutti i libri con coperchi chiusi.

Invia la tua traduzione

"In the dark colony of night, when I consider man’s magnificent…" di Leo Rosten | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...