Jean Paul Richter: "True, what you sacrifice for the world is but…"

un aforisma di Jean Paul Richter:

True, what you sacrifice for the world is but poorly recognized by it; for it is man that rules and reaps the harvest; the thousand night watches and sacrifices by which a mother secures the state a hero or a poet are forgotten, not even mentioned, for the mother herself does not mention them, and so one century after another do the wives, unknown and unrewarded send forth the arrows, the starts the storm-birds and the nightingales of time.

Traduzione Automatica:

Vero, quello che il sacrificio per il mondo, ma è scarsamente riconosciuta da essa, perché è l’uomo che le norme e miete il raccolto, le mille orologi notte e sacrifici con cui una madre protegge lo stato un eroe o un poeta sono dimenticati, nemmeno menzionato , per la madre stessa, non fa menzione di loro, e così un secolo dopo l’altro fanno le mogli, sconosciuto e senza ricompensa mandare le frecce, inizia la tempesta, gli uccelli e gli usignoli del tempo.

Invia la tua traduzione

"True, what you sacrifice for the world is but…" di Jean Paul Richter | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...