Henry Wadsworth Longfellow: "I shot an arrow into the air, It fell…"

un aforisma di Henry Wadsworth Longfellow:

I shot an arrow into the air, It fell to earth, I knew not where; For so swiftly it flew, the sight Could not follow it in its flight. I breathed a song into the air, It fell to earth, I knew not where; For, who has sight so keen and strong That it can follow the flight of song? Long, long afterward, in an oak I found the arrow, still unbroken; And the song, from beginning to end, I found again in the heart of a friend.

Traduzione Automatica:

Ho girato una freccia in aria, cadde a terra, non sapevo dove, perché così rapidamente è volato, la vista non è in grado di seguirlo nel suo volo. Ho respirato una canzone in aria, cadde a terra, non sapevo dove, perché, che si è vista in modo acuto e forte che si può seguire il volo della canzone? Molto, molto tempo dopo, in una quercia ho trovato la freccia, ancora intatta, e la canzone, dall’inizio alla fine, ho trovato di nuovo nel cuore di un amico.

Invia la tua traduzione

"I shot an arrow into the air, It fell…" di Henry Wadsworth Longfellow | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...