The aim of the High is to remain where they are. The aim of the Middle is to change places with the High. The aim of the Low, when they have an aim — for it is an abiding characteristic of the Low that they are too much crushed by drudgery to be more than intermittenly conscious of anything outside their daily lives — is to abolish all distinctions and create a society in which all men shall be equal.
Traduzione Automatica:
L’obiettivo del gruppo ad alto è quello di rimanere dove sono. L’obiettivo del centro è di cambiare posto con l’Alto. L’obiettivo della Bassa, quando hanno un obiettivo – perché è una caratteristica costante dello Bassa che sono troppo schiacciati dalla fatica di essere più consapevoli intermittenly nulla al di fuori della loro vita quotidiana – è quello di abolire ogni distinzione e creare una società in cui tutti gli uomini sono uguali.
As far as I knew white women were never lonely, except in books. White men adored them, Black men desired them and Black women worked for them.
Traduzione Automatica:
Per quanto ne sapevo donne bianche non sono mai stati soli, fatta eccezione per i libri. Gli uomini bianchi li adorava, uomini neri e le donne li desiderato Black lavorato per loro.
If women are supposed to be less rational and more emotional at the beginning of our menstrual cycle when the female hormone is at its lowest level, then why isn’t it logical to say that, in those few days, women behave the most like the way men behave all month long?
Traduzione Automatica:
Se le donne dovrebbero essere meno razionali e più emotivi, all’inizio del nostro ciclo mestruale quando l’ormone femminile è al suo livello più basso, allora perché non è logico dire che, in quei pochi giorni, le donne si comportano più come il così gli uomini si comportano tutto il mese?
I’ve yet to be on a campus where most women weren’t worrying about some aspect of combining marriage, children, and a career. I’ve yet to find one where many men were worrying about the same thing.
Traduzione Automatica:
Ho ancora di essere in un campus in cui le donne la maggior parte non erano preoccupanti su qualche aspetto di combinare il matrimonio, i figli, e una carriera. Ho ancora a trovare quello in cui molti uomini erano preoccupanti circa la stessa cosa.
All of childhood’s unanswered questions must finally be passed back to the town and answered there. Heroes and bogey men, values and dislikes, are first encountered and labeled in that early environment. In later years they change faces, places and maybe races, tactics, intensities and goals, but beneath those penetrable masks they wear forever the stocking-capped faces of childhood.
Traduzione Automatica:
Tutti dell’infanzia ‘s domande senza risposta deve finalmente essere passato torna alla città e ci ha risposto. Eroi e degli uomini bogey, i valori e le antipatie, sono incontrate prima ed etichettati in questo primo ambiente. Negli anni successivi cambiano facce, i luoghi e, forse, le razze, le tattiche, intensità e dei gol, ma sotto quelle maschere che indossano sempre penetrabile la calza-capped facce dell’infanzia.
As I write, highly civilized human beings are flying overhead trying to kill me. They do not feel any enmity against me as an individual, nor I against them. They are only doing their duty, as the saying goes. Most of them, I have no doubt, are kind-hearted law-abiding men who would never dream of committing murder in private life. On the other hand, if one of them succeeds in blowing me to pieces with a well-placed bomb, he will never sleep any worse for it. He is serving his country, which has the power to absolve him from evil.
Traduzione Automatica:
Mentre scrivo, altamente civilizzato gli esseri umani sono volare sopra la testa cercando di uccidermi. Non si sentono alcuna inimicizia contro di me come individuo, né io contro di loro. Sono solo facendo il loro dovere, come dice il proverbio. La maggior parte di loro, non ho dubbi, sono un po-legge-hearted uomini onesti che non si sognerebbero mai di commettere un omicidio nella vita privata. D’altra parte, se uno di essi riesce a soffiare me a pezzi con una bomba ben piazzato, non riuscirà mai a dormire peggio per essa. Egli è servire il suo paese, che ha il potere di assolvere dal male.
If I preach against the modern artificial life of sensual enjoyment, and ask men and women to go back to the simple life epitomized in the charkha, I do so because I know that without an intelligent return to simplicity, there is no escape from our d
Traduzione Automatica:
Se io predicare contro la vita moderna artificiale del godimento sensuale, e chiedere gli uomini e le donne a tornare alla vita semplice esemplificata nel filatoio, lo faccio perché so che senza un ritorno alla semplicità intelligente, non c’è scampo dalla nostra d
At my graduation, I thought we had to marry what we wished to become. Now you are becoming the men you once would have wished to marry.
Traduzione Automatica:
Alla mia laurea, ho pensato che doveva sposare quello che abbiamo voluto diventare. Ora si stanno diventando gli uomini che una volta avrebbe voluto sposare.
In prehistoric times, mankind often had only two choices in crisis situations: fight or flee. In modern times, humor offers us a third alternative; fight, flee – or laugh.
Traduzione Automatica:
In epoca preistorica, gli uomini spesso avevano solo due scelte in situazioni di crisi: la lotta o fuga. Nei tempi moderni, l’umorismo ci offre una terza alternativa, la lotta, fuga – o ridere.
Men do change, and change comes like a little wind that ruffles the curtains at dawn, and it comes like the stealthy perfume of wildflowers hidden in the grass.
Traduzione Automatica:
Gli uomini cambiano, e il cambiamento arriva come un po ‘di vento che scompiglia le tendine all’alba e viene come il profumo di fiori di campo furtivo nascosto nell’erba.