And oh, what a mercy it is that these women do not exercise their powers oftener! We can’t resist them, if they do. Let them show ever so little inclination, and men go down on their knees at once: old or ugly, it is all the same. And this I set down as a positive truth. A woman with fair opportunities, and without an absolute hump, may marry whom she likes. Only let us be thankful that the darlings are like the beasts of the field, and don’t know their own power. They would overcome us entirely if they did.
Traduzione Automatica:
E Oh, che la misericordia è che queste donne non esercitano i loro poteri più spesso! Non possiamo resistere, se lo fanno. Lasciate che mostrano sempre inclinazione così poco, e gli uomini scendere in ginocchio in una sola volta: vecchia o brutta, è lo stesso. E questo mi fissati come una verità positiva. Una donna con le opportunità eque, e senza una gobba in assoluto, può sposare chi si ama. Solo siamo grati che i beniamini sono come le bestie del campo, e non so proprio potere. Avrebbero superato del tutto, se ci hanno fatto.
I suppose when they reach a certain age some men are afraid to grow up. It seems the older the men get, the younger their new wives get.
Traduzione Automatica:
Suppongo che quando raggiungono una certa età, alcuni uomini hanno paura di crescere. Sembra che i più anziani Gli uomini, i più giovani le loro mogli nuovi ottenere.
You give me fresh life and vigour. Adieu to disappointment and spleen. What are men to rocks and mountains? Oh! what hours of transport we shall spend! And when we do return, it shall not be like other travelers, without being able to give one accurate idea of any thing. We will know where we have gone – we will recollect what we have seen. Lakes, mountains, and rivers shall not be jumbled together in our imaginations; nor when we attempt to describe any particular scene, will we begin quarrelling about its relative situation. Let our first effusions be less insupportable than those of the generality of travelers.
Traduzione Automatica:
Tu mi dai nuova vita e vigore. Addio alla delusione e la milza. Quali sono gli uomini a rocce e montagne? Oh! ciò che ora di trasporto passeremo! E quando facciamo ritorno, non è come gli altri viaggiatori, senza essere in grado di dare un’idea precisa di qualsiasi cosa. Sapremo se abbiamo fatto – noi ricordare quello che abbiamo visto. Laghi, montagne, fiumi e non devono essere mescolate insieme nella nostra immaginazione, né quando si tenta di descrivere una scena particolare, potremo iniziare a litigare sulla sua situazione relativa. Che la nostra effusioni prima essere meno insopportabile di quelle della generalità dei viaggiatori.
Men have had every advantage of us in telling their own story. Education has been theirs in so much higher a degree; the pen has been in their hands. I will not allow books to prove anything.
Traduzione Automatica:
Gli uomini hanno avuto tutti i vantaggi di noi, nel raccontare la propria storia. L’istruzione è stata loro in modo molto più alto grado, la penna è stato nelle loro mani. I libri non permetterà di dimostrare nulla.