All men are scoundrels, or at any rate almost all. The men who are not must have had unusual luck, both in their birth and in their upbringing
Traduzione Automatica:
Tutti gli uomini sono dei mascalzoni, o in ogni caso quasi tutti. Gli uomini che non si deve avere avuto la fortuna insoliti, sia alla loro nascita e nella loro educazione
Censure is willingly indulged, because it always implies some superiority: men please themselves with imagining that they have made a deeper search, or wider survey than others, and detected faults and follies which escape vulgar observation
Traduzione Automatica:
Censura è volentieri abbandonati, perché implica sempre una certa superiorità: gli uomini si prega di immaginare di aver fatto una ricerca più profonda, più ampia indagine o di altre, e rilevato errori e le follie che sfuggono all’osservazione volgare
The root of almost every schism and heresy from which the Christian Church has suffered, has been because of the effort of men to earn, rather than receive their salvation; and the reason preaching is so commonly ineffective is, that it often calls on people to work for God rather than letting God work through them.
Traduzione Automatica:
La radice di quasi tutte le scisma e l’eresia dal quale la Chiesa cristiana ha sofferto, è stato a causa dello sforzo degli uomini di guadagnare, invece di ricevere la loro salvezza, e la predicazione la ragione viene comunemente è inefficace, che si chiama spesso la gente a lavorare per Dio piuttosto che lasciare che l’opera di Dio attraverso di loro.
Books to judicious compilers, are useful; to particular arts and professions, they are absolutely necessary; to men of real science, they are tools: but more are tools to them.
Traduzione Automatica:
Libri da compilatori giudiziosa, sono utili, soprattutto per le arti e professioni, sono assolutamente necessarie, agli uomini di scienza vera, si tratta di strumenti: ma più sono gli strumenti a loro.
As I know more of mankind I expect less of them, and am ready now to call a man a good man, upon easier terms than I was formerly
Traduzione Automatica:
Che ne so di più degli uomini mi aspetto meno di loro, e ora sono pronto a chiamare un uomo un uomo buono, a condizioni più facile di quanto mi era precedentemente
No lying knight or lying priest ever prospered in any age, but especially not in the dark ones. Men prospered then only in following an openly declared purpose, and preaching candidly beloved and trusted creeds.
Traduzione Automatica:
Nessun cavaliere mentire o sdraiata sacerdote mai prosperato in qualsiasi età, ma soprattutto non in quelle scure. Gli uomini prosperavano poi solo in seguito ad un fine apertamente dichiarato, e la predicazione candidamente amato e credo di fiducia.
Men don’t and can’t live by exchanging articles, but by producing them. They don’t live by trade, but by work. Give up that foolish and vain title of Trades Unions; and take that of laborers Unions.
Traduzione Automatica:
Gli uomini non possono vivere e non attraverso lo scambio di articoli, ma per la loro produzione. Non vive di commercio, ma dal lavoro. Rinunciare a quel titolo sciocca e vana dei sindacati, e prendere quella dei sindacati operai.
Men are more evanescent than pictures, yet one sorrows for lost friends, and pictures are my friends. I have none others. I am never long enough with men to attach myself to them; and whatever feelings of attachment I have are to material things.
Traduzione Automatica:
Gli uomini sono più evanescenti di immagini, ma uno solo dolori per gli amici perduti, e le immagini sono i miei amici. Ho altri nessuno. Io non sono mai abbastanza a lungo con gli uomini ad attribuire a me stesso di loro, e tutto ciò che i sentimenti di attaccamento che ho sono alle cose materiali.
It is not, truly speaking, the labor that is divided; but the men: divided into mere segments of men –broken into small fragments and crumbs of life, so that all the little piece of intelligence that is left in a man is not enough to make a pin, or a nail, but exhausts itself in making the point of a pin or the head of a nail.
Traduzione Automatica:
Non è, realmente parlando, il lavoro che è divisa, ma gli uomini: diviso in segmenti semplice degli uomini – suddiviso in piccoli frammenti e briciole di vita, in modo che tutto il pezzetto di intelligenza che viene lasciato in un uomo non è abbastanza per fare un pin, o un chiodo, ma si esaurisce nel fare il punto di un codice PIN o la testa di un chiodo.
In health of mind and body, men should see with their own eyes, hear and speak without trumpets, walk on their feet, not on wheels, and work and war with their arms, not with engine-beams, nor rifles warranted to kill twenty men at a shot before you can see them.
Traduzione Automatica:
Nel settore della salute della mente e del corpo, gli uomini dovrebbero vedere con i propri occhi, ascoltare e parlare senza trombe, a piedi, in piedi, non su ruote, e il lavoro e la guerra con le armi, non con motore travi, né fucili giustificato uccidere venti uomini in un colpo prima di poter vedere.
How false is the conception, how frantic the pursuit, of that treacherous phantom which men call Liberty: most treacherous, indeed, of all phantoms; for the feeblest ray of reason might surely show us, that not only its attainment, but its being, was impossible. There is no such thing in the universe. There can never be. The stars have it not; the earth has it not; the sea has it not; and we men have the mockery and semblance of it only for our heaviest punishment.
Traduzione Automatica:
Come è falsa la concezione, il modo frenetico l’esercizio, di quel perfido fantasma che gli uomini chiamano Liberty: più insidioso, anzi, di tutti i fantasmi, per il raggio più debole della ragione potrebbe sicuramente ci mostrano, che non solo la sua realizzazione, ma il suo essere, era impossibile. Non vi è nulla di simile nell’universo. Non ci potrà mai essere. Le stelle non hanno la terra non è che il mare non è, e noi uomini hanno la parvenza di scherno e solo per la nostra punizione più pesante.