It seems to me a certainty that the fatalistic teachings of Mohammed and the utter degradation of the Arab women are the outstanding causes for the arrested development of the Arab. He is exactly as he was around the year 700, while we have been developing.
Traduzione Automatica:
Mi sembra una certezza che gli insegnamenti di Maometto fatalista e il degrado totale delle donne arabe sono le cause in sospeso per l’arresto di sviluppo del conflitto arabo. E ‘esattamente come era intorno all’anno 700, mentre siamo stati in via di sviluppo.
I know that, all my life, I’ve been going around in a fog. You’re just a bunch of molecules until you know who you are. You spend your time getting to be a big Hollywood actor. But then what? You’ve reached a comfortable plateau, and you want to stay on it; you resist change. One day, after many weeks of LSD, my last defense crumbled. To my delight, I found I had a tough inner core of strength. In my youth, I was very dependent upon older men and women. Now people come to me for help!
Traduzione Automatica:
So che, tutta la mia vita, ho andato in giro in una nebbia. Sei solo un mucchio di molecole fino a quando non sapete chi siete. Si passa il tempo arrivare a essere un grande attore di Hollywood. Ma allora cosa? Hai raggiunto un plateau confortevole, e si vuole rimanere su di essa, si oppongono ai cambiamenti. Un giorno, dopo molte settimane di LSD, la mia ultima difesa sbriciolato. Per la mia gioia, ho scoperto che avevo un nucleo duro di forza interiore. Nella mia giovinezza, mi ha molto dipende da uomini e donne anziani. Ora le persone vengono da me per un aiuto!
And oh, what a mercy it is that these women do not exercise their powers oftener! We can’t resist them, if they do. Let them show ever so little inclination, and men go down on their knees at once: old or ugly, it is all the same. And this I set down as a positive truth. A woman with fair opportunities, and without an absolute hump, may marry whom she likes. Only let us be thankful that the darlings are like the beasts of the field, and don’t know their own power. They would overcome us entirely if they did.
Traduzione Automatica:
E Oh, che la misericordia è che queste donne non esercitano i loro poteri più spesso! Non possiamo resistere, se lo fanno. Lasciate che mostrano sempre inclinazione così poco, e gli uomini scendere in ginocchio in una sola volta: vecchia o brutta, è lo stesso. E questo mi fissati come una verità positiva. Una donna con le opportunità eque, e senza una gobba in assoluto, può sposare chi si ama. Solo siamo grati che i beniamini sono come le bestie del campo, e non so proprio potere. Avrebbero superato del tutto, se ci hanno fatto.
To look almost pretty is an acquisition of higher delight to a girl who has been looking plain for the first fifteen years of her life than a beauty from her cradle can ever receive.
Traduzione Automatica:
A guardare quasi è piuttosto l’acquisizione di una maggiore piacere di una ragazza che ha cercato normale per i primi quindici anni della sua vita di una bellezza dalla sua culla potrà mai ricevere.
The gentleness, modesty, and sweetness of her character were warmly expatiated on; that sweetness which makes so essential a part of every woman’s worth in the judgment of man, that though he sometimes loves where it is not, he can never believe it absent.
Traduzione Automatica:
La dolcezza, la modestia, e la dolcezza del suo carattere sono stati calorosamente dilungati su, quella dolcezza che rende così essenziale una parte del valore di ogni donna a giudizio dell’uomo, che, anche se ama a volte dove non è, non può mai credere assente.
Woman wants monogamy; / Man delights in novelty. / Love is woman’s moon and sun; / Man has other forms of fun. . . / With this the gist and sum of it, / What earthly good can come of it?
Traduzione Automatica:
Donna vuole la monogamia; / Man piaceri del carattere della novità. / L’amore è la luna della donna e del sole; / L’uomo ha altre forme di divertimento. . . / Con questa Sintesi della somma e di esso, / Che cosa terrena buono può venire di esso?