884 Frasi d’amore

Joseph Conrad:

He was obeyed, yet he inspired neither love nor fear, nor even respect. He inspired uneasiness. That was it!

Traduzione Automatica:

Era obbedì, ma ha ispirato né amore né paura, nemmeno rispetto. Ha ispirato disagio. Che è stato!

Proponi la tua traduzione ➭

"He was obeyed, yet he inspired neither love nor fear,…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Joseph Conrad:

For all that has been said of the love that certain natures (on shore) have professed for it, for all the celebrations it has been the object of in prose and song, the sea has never been friendly to man. At most it has been the accomplice of human restlessness.

Traduzione Automatica:

Per tutto ciò che è stato detto dell’amore che alcune nature (a terra) hanno professato per questo, per tutte le celebrazioni è stato oggetto di in prosa e canto, il mare non è mai stato facile per l’uomo. Tutt’al più è stato il complice di inquietudine umana.

Proponi la tua traduzione ➭

"For all that has been said of the love that certain…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Joseph Conrad:

A man’s real life is that accorded to him in the thoughts of other men by reason of respect or natural love.

Traduzione Automatica:

Vita reale di un uomo è quello riservato a lui nel pensiero di altri uomini a causa di rispetto o di amore naturale.

Proponi la tua traduzione ➭

"A man’s real life is that accorded to him in the thoughts…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione » Tags: ,

Karl Kraus:

The esthete stands in the same relation to beauty as the pornographer stands to love, and the politician stands to life.

Traduzione Automatica:

The esteta sta nello stesso rapporto con la bellezza come il pornografo sta per amore, e il politico si distingue per la vita.

Proponi la tua traduzione ➭

"The esthete stands in the same relation to beauty as…" di Karl Kraus | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Confucius:

place where man laughs, sings, picks flowers, chases butterflies and pets birds, makes love with maidens, and plays with children. Here he spontaneously reveals his nature, the base as well as the noble. Here also he buries his sorrows and difficulties and cherishes his ideals and hopes. It is in the garden that men discover themselves. Indeed one discovers not only his real self but also his ideal self?he returns to his youth. Inevitably the garden is made the scene of man’s merriment, escapades, romantic abandonment, spiritual awakening or the perfection of his finer self.

Traduzione Automatica:

luogo dove l’uomo ride, canta, raccoglie fiori, farfalle e uccelli inseguimenti animali, fa l’amore con le fanciulle, e gioca con i bambini. Qui si rivela spontaneamente la sua natura, la base così come il nobile. Anche qui si seppellisce i suoi dolori e le difficoltà e la cura dei suoi ideali e speranze. E ‘nel giardino che gli uomini scoprire se stessi. Infatti si scopre non solo il suo vero sé, ma anche il suo sé ideale? Ritorna alla sua giovinezza. Inevitabilmente, il giardino è la scena di allegria dell’uomo, scappatelle, abbandono romantico, risveglio spirituale o la perfezione delle sue auto più fine.

Proponi la tua traduzione ➭

"place where man laughs, sings, picks flowers, chases butterflies…" di Confucius | Ancora nessuna traduzione » Tags: ,

Karl Kraus:

Love between sexes is a sin in theology, a forbidden intercourse in jurisprudence, a mechanical insult in medicine, and a subject philosophy has no time for.

Traduzione Automatica:

L’amore tra i sessi è un peccato in teologia, un rapporto proibito in giurisprudenza, un insulto meccanici in medicina, e una filosofia soggetto non ha tempo per.

Proponi la tua traduzione ➭

"Love between sexes is a sin in theology, a forbidden…" di Karl Kraus | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Confucius:

Is there any one maxim which ought to be acted upon throughout one’s whole life? Surely the maxim of loving kindness is such: Do not unto others what you would not they should do unto you.

Traduzione Automatica:

Vi è alcuna Maxim uno che dovrebbe essere dato seguito per tutta la vita? Sicuramente la massima della gentilezza amorevole è tale: non agli altri ciò che non vorresti che facessero a te.

Proponi la tua traduzione ➭

"Is there any one maxim which ought to be acted upon throughout…" di Confucius | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Confucius:

Can there be a love which does not make demands on its object?

Traduzione Automatica:

Ci può essere un amore che non fa domande sul suo oggetto?

Proponi la tua traduzione ➭

"Can there be a love which does not make demands on its…" di Confucius | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Charles Caleb Colton:

Women generally consider consequences in love, seldom in resentment

Traduzione Automatica:

Le donne generalmente considerano le conseguenze in amore, raramente in risentimento

Proponi la tua traduzione ➭

"Women generally consider consequences in love,…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione » Tags: ,

Charles Caleb Colton:

Love is an alliance of friendship and animalism; if the former predominates it is passion exalted and refined; if the latter, gross and sensual.

Traduzione Automatica:

L’amore è un’alleanza di amicizia e di animalità, se il primo predomina è la passione esaltata e raffinato, in quest’ultimo caso, al lordo e sensuale.

Proponi la tua traduzione ➭

"Love is an alliance of friendship and animalism;…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Charles Caleb Colton:

Ladies of Fashion starve their happiness to feed their vanity, and their love to feed their pride.

Traduzione Automatica:

Ladies of Fashion morire di fame la loro felicità per nutrire la propria vanità, e il loro amore per nutrire il loro orgoglio.

Proponi la tua traduzione ➭

"Ladies of Fashion starve their happiness to…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Charles Caleb Colton:

If you cannot inspire a woman with love of you, fill her above the brim with love of herself; all that runs over will be yours

Traduzione Automatica:

Se non si può ispirare una donna con l’amore di voi, al di sopra di riempire fino all’orlo con l’amore di sé, tutto ciò che corre sopra sarà tuo

Proponi la tua traduzione ➭

"If you cannot inspire a woman with love of…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione » Tags: ,

Charles Caleb Colton:

Friendship often ends in love; but love in friendship – never.

Traduzione Automatica:

Amicizia finisce spesso in amore, ma l’amore in amicizia – mai.

Proponi la tua traduzione ➭

"Friendship often ends in love; but love in…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Rudyard Kipling:

If I were hanged on the highest hill, Mother o’ mine, O mother o’ mine! I know whose love would follow me still Mother o’ mine, O mother o’ mine!

Traduzione Automatica:

Se mi sono stati impiccati sulla collina più alta, il mio o Madre ‘, la mia o la madre O’! So il cui amore mi avrebbe seguito la mia ancora o Madre ‘, o Madre O’ mia!

Proponi la tua traduzione ➭

"If I were hanged on the highest hill, Mother o’…" di Rudyard Kipling | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Rudyard Kipling:

Heaven grant us patience with a man in love.

Traduzione Automatica:

Il cielo ci dia la pazienza con un uomo in amore.

Proponi la tua traduzione ➭

"Heaven grant us patience with a man in love." di Rudyard Kipling | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Rudyard Kipling:

Buy a pup and your money will buy love unflinching.

Traduzione Automatica:

Compra un cucciolo e il tuo denaro comprerà amore incrollabile.

Proponi la tua traduzione ➭

"Buy a pup and your money will buy love unflinching." di Rudyard Kipling | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Rudyard Kipling:

But remember please, the Law by which we live, we are not built to comprehend a lie, we can neither love nor pity nor forgive. If you make a slip in handling us you die.

Traduzione Automatica:

Ma ricordate per favore, la legge con cui viviamo, non sono costruite per comprendere una bugia, non possiamo né amore, né pietà né perdono. Se si effettua una scivolata nella gestione di noi si muore.

Proponi la tua traduzione ➭

"But remember please, the Law by which we live, we…" di Rudyard Kipling | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Jean Cocteau:

Everything one does in life, even love, occurs in an express train racing toward death. To smoke opium is to get out of the train while it is still moving. It is to concern oneself with something other than life or death.

Traduzione Automatica:

Ogni cosa che fa nella vita, anche l’amore, si verifica in un racing treno espresso verso la morte. Di fumare l’oppio è quello di uscire dal treno mentre è ancora in movimento. Si tratta di preoccupazioni se stessi, con qualcosa di diverso da vita o morte.

Proponi la tua traduzione ➭

"Everything one does in life, even love, occurs in an…" di Jean Cocteau | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Stephen King:

So will the world end, I think, a victim of love rather than hate. For love’s ever been the more destructive weapon.

Traduzione Automatica:

Così sarà alla fine del mondo, credo, una vittima di amore, piuttosto che l’odio. Per amore è sempre stata l’arma più distruttiva.

Proponi la tua traduzione ➭

"So will the world end, I think, a victim of love rather…" di Stephen King | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Stephen King:

Only enemies speak the truth; friends and lovers lie endlessly, caught in the web of duty.

Traduzione Automatica:

Solo nemici dire la verità, gli amici e gli amanti della menzogna senza fine, preso nella rete del dovere.

Proponi la tua traduzione ➭

"Only enemies speak the truth; friends and lovers lie…" di Stephen King | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...