Dylan Thomas: "You can tear a poem apart to see what makes it tick……"

un aforisma di Dylan Thomas:

You can tear a poem apart to see what makes it tick… You’re back with the mystery of having been moved by words. The best craftsmanship always leaves holes and gaps… so that something that is not in the poem can creep, crawl, flash or thunder in.

Traduzione Automatica:

Si può strappare un poema a parte per vedere che cosa rende tick … Si torna con il mistero di essere stato mosso dalle parole. L’artigianato migliori lascia sempre buchi e le lacune … in modo che qualcosa che non è nella poesia può insinuarsi, strisciare, flash o tuono a.

Invia la tua traduzione

"You can tear a poem apart to see what makes it tick……" di Dylan Thomas | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...