Benjamin Disraeli: "How very seldom do you encounter in the world…"

un aforisma di Benjamin Disraeli:

How very seldom do you encounter in the world a man of great abilities, acquirements, experience, who will unmask his mind, unbutton his brains, and pour forth in careless and picturesque phrase all the results of his studies and observation; his knowledge of men, books, and nature. On the contrary, if a man has by any chance an original idea, he hoards it as if it were old gold; and rather avoids the subject with which he is most conversant, from fear that you may appropriate his best thoughts.

Traduzione Automatica:

Come fare molto di rado si incontrano nel mondo un uomo di grandi capacità, cognizioni, esperienze, che smascherare la sua mente, sbottonare il suo cervello, e si diffondono nella frase distratta e pittoresca tutti i risultati dei suoi studi e di osservazione, la sua conoscenza degli uomini , libri, e la natura. Al contrario, se un uomo ha per caso un’idea originale, ripostigli come se fosse oro erano vecchi, ed evita invece il soggetto con cui è più dimestichezza, dalla paura che si può adeguato i suoi pensieri migliori.

Invia la tua traduzione

"How very seldom do you encounter in the world…" di Benjamin Disraeli | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...