67 aforismi di Wilson Mizner

Wilson Mizner:

You’re a mouse studying to be a rat.

Traduzione Automatica:

Sei un mouse studiato per essere un topo.

Proponi la tua traduzione ➭

"You’re a mouse studying to be a rat." di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione »

Wilson Mizner:

You sparkle with larceny.

Traduzione Automatica:

Ti brillano con furto.

Proponi la tua traduzione ➭

"You sparkle with larceny." di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione »

Wilson Mizner:

Women can instantly see through each other, and it’s surprising how little they observe that’s pleasant.

Traduzione Automatica:

Le donne possono istantaneamente vedere attraverso ogni altro, ed è sorprendente quanto poco osservare che è piacevole.

Proponi la tua traduzione ➭

"Women can instantly see through each other, and it’s…" di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Wilson Mizner:

Why should I talk to you? I’ve just been talking to your boss.

Traduzione Automatica:

Perché dovrei parlare con te? Ho appena parlato con il vostro capo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Why should I talk to you? I’ve just been talking to…" di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione »

Wilson Mizner:

When you take stuff from one writer it’s plagiarism; but when you take it from many writers, it’s research.

Traduzione Automatica:

Quando si prendono roba da uno scrittore è plagio, ma quando si prende da molti scrittori, è la ricerca.

Proponi la tua traduzione ➭

"When you take stuff from one writer it’s plagiarism;…" di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione »

Wilson Mizner:

When a woman tells you her age, it’s all right to look surprised, but don’t scowl.

Traduzione Automatica:

Quando una donna ti dice la sua età, va bene a guardare sorpresi, ma non cipiglio.

Proponi la tua traduzione ➭

"When a woman tells you her age, it’s all right to…" di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Wilson Mizner:

To profit from good advice requires more wisdom than to give it.

Traduzione Automatica:

Trarre profitto da buoni consigli richiede maggiore saggezza rispetto a darlo.

Proponi la tua traduzione ➭

"To profit from good advice requires more wisdom than…" di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione »

Wilson Mizner:

To my embarrassment, I was born in bed with a lady

Traduzione Automatica:

Per il mio imbarazzo, sono nato a letto con una donna

Proponi la tua traduzione ➭

"To my embarrassment, I was born in bed with a lady" di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Wilson Mizner:

Those who welcome death have only tried it from the ears up.

Traduzione Automatica:

Coloro che accolgono la morte hanno solo provato dalle orecchie up.

Proponi la tua traduzione ➭

"Those who welcome death have only tried it from the…" di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione »

Wilson Mizner:

There’s nothing so comfortable as a small bankroll. A big one is always in danger.

Traduzione Automatica:

Non c’è nulla di così confortevole come un piccolo bankroll. Una grande è sempre in pericolo.

Proponi la tua traduzione ➭

"There’s nothing so comfortable as a small bankroll…." di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione »

Wilson Mizner:

There is something about a closet that makes a skeleton terribly restless

Traduzione Automatica:

C’è qualcosa in un armadio che fa uno scheletro terribilmente inquieto

Proponi la tua traduzione ➭

"There is something about a closet that makes a skeleton…" di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione »

Wilson Mizner:

The worst-tempered people I’ve ever met were the people who knew they were wrong.

Traduzione Automatica:

La cosa peggiore-temperato persone che ho incontrato sono state le persone che sapevano di essere sbagliato.

Proponi la tua traduzione ➭

"The worst-tempered people I’ve ever met were the people…" di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione »

Wilson Mizner:

The worst tempered people I’ve ever met were people who knew they were wrong

Traduzione Automatica:

Le persone più bisbetica che io abbia mai incontrato erano persone che sapevano che sarebbe stato sbagliato

Proponi la tua traduzione ➭

"The worst tempered people I’ve ever met were people…" di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione »

Wilson Mizner:

The worst tempered people I have ever met were those who knew that they were wrong.

Traduzione Automatica:

Le persone più bisbetica che io abbia mai incontrato sono stati quelli che sapevano che erano sbagliate.

Proponi la tua traduzione ➭

"The worst tempered people I have ever met were those…" di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione »

Wilson Mizner:

The only time that most women give their orating husbands undivided attention is when the old boys mumble in their sleep

Traduzione Automatica:

L’unica volta che la maggior parte delle donne danno i loro mariti orating attenzione indivisa è quando i ragazzi vecchia mumble nel sonno

Proponi la tua traduzione ➭

"The only time that most women give their orating husbands…" di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Wilson Mizner:

The only bird that gives the poor a real tumble is the stork

Traduzione Automatica:

L’unico uccello che dà ai poveri una caduta reale è la cicogna

Proponi la tua traduzione ➭

"The only bird that gives the poor a real tumble is…" di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione »

Wilson Mizner:

The most pitiful human ailment is a birdseed heart

Traduzione Automatica:

Il disturbo più pietosa dell’uomo è un cuore becchime

Proponi la tua traduzione ➭

"The most pitiful human ailment is a birdseed heart" di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione »

Wilson Mizner:

The most efficient water power in the world – women’s tears

Traduzione Automatica:

Il potere più efficiente di acqua nel mondo – le lacrime delle donne

Proponi la tua traduzione ➭

"The most efficient water power in the world – women’s…" di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Wilson Mizner:

The gent who wakes up and finds himself a success hasn’t been asleep

Traduzione Automatica:

La gent che si sveglia e si ritrova un successo non è stato addormentato

Proponi la tua traduzione ➭

"The gent who wakes up and finds himself a success…" di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione »

Wilson Mizner:

The first dawn of smartness is to stop trying things you don’t know anything about – especially if they run to anything over a dollar

Traduzione Automatica:

L’alba prima di eleganza è quello di smettere di cercare cose che non so nulla – soprattutto se eseguito a qualcosa più di un dollaro

Proponi la tua traduzione ➭

"The first dawn of smartness is to stop trying things…" di Wilson Mizner | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...