60 aforismi di William Saroyan

William Saroyan:

You write a hit play the same way you write a flop.

Traduzione Automatica:

Si scrive una hit giocare allo stesso modo di scrivere un flop.

Proponi la tua traduzione ➭

"You write a hit play the same way you write a flop." di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

Without pressure, the work doesn’t get done at all.

Traduzione Automatica:

Senza pressione, il lavoro non viene fatto a tutti.

Proponi la tua traduzione ➭

"Without pressure, the work doesn’t get done at all." di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

Whoever the kid had been, whoever had had the grand attitude, has finally heeded the admonishment of parents, teachers, governments, religions, and the law: "You just change your attitude now please, young man."

Traduzione Automatica:

Chi il ragazzo era stato, chi aveva avuto l’atteggiamento di grande, ha finalmente ascoltato l’ammonimento di genitori, insegnanti, i governi, le religioni, e la legge: “Basta cambiare il suo atteggiamento ora per favore, giovanotto.”

Proponi la tua traduzione ➭

"Whoever the kid had been, whoever had had the grand…" di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

While the train was going by, I knew that a man will go away without ever having reached anywhere, and never will the image of loveliness just beyond all things, all ends and edges, over and above and within, cease to be in his sleep until he is truly one who is no longer alive, and no longer able to sleep at all.

Traduzione Automatica:

Mentre il treno passava, io sapevo che un uomo può andare via senza aver mai raggiunto da nessuna parte, e mai sarà l’immagine della bellezza appena al di là di tutte le cose, tutti i fini e gli spigoli, al di là e all’interno, cessano di essere nel sonno fino a che non è davvero uno che non è più vivo, e non riesce più a dormire.

Proponi la tua traduzione ➭

"While the train was going by, I knew that a man…" di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

What the hell are they all looking for? A decent way to give it all over to the giver of it all, with thanks for the bother.

Traduzione Automatica:

Che diavolo sono tutti cercando? Un modo decente per dare tutto al Datore di tutto ciò, con un grazie per il fastidio.

Proponi la tua traduzione ➭

"What the hell are they all looking for? A decent…" di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

What is a street? It is where the living weep, where the dead go off in silence to their peace.

Traduzione Automatica:

Che cosa è una strada? E ‘dove la vita piangono, dove i morti vanno in silenzio per la pace.

Proponi la tua traduzione ➭

"What is a street? It is where the living weep, where…" di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

We get very little wisdom from success, you know.

Traduzione Automatica:

Otteniamo la saggezza molto poco da successo, lo sai.

Proponi la tua traduzione ➭

"We get very little wisdom from success, you know." di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

Try to be alive. You will be dead soon enough.

Traduzione Automatica:

Cercate di essere vivo. Sarete morti abbastanza presto.

Proponi la tua traduzione ➭

"Try to be alive. You will be dead soon enough." di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

Try as much as possible to be wholly alive, with all your might, and when you laugh, laugh like hell and when you get angry, get good and angry. Try to be alive. You will be dead soon enough.

Traduzione Automatica:

Provare per quanto possibile, di essere totalmente vivi, con tutte le forze, e quando lei ride, ride come un matto e quando ti arrabbi, ottenere una buona e arrabbiato. Cercate di essere vivo. Sarete morti abbastanza presto.

Proponi la tua traduzione ➭

"Try as much as possible to be wholly alive, with…" di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

Three times in my life I have been captured: by the orphanage, by school, and by the Army. But I’m mistaken. The fact is I was captured only once, when I was born, only that capture is also setting free, which is what this is actually all about. The

Traduzione Automatica:

Tre volte nella mia vita sono stato catturato: da un orfanotrofio, dalla scuola, e dall’esercito. Ma mi sbaglio. Il fatto è che è stato catturato solo una volta, quando sono nata, solo che la cattura è anche rimessione in libertà, che è ciò che questo è in realtà tutto. Il

Proponi la tua traduzione ➭

"Three times in my life I have been captured: by…" di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

This transformation in kids – from flashing dragonflies, so to say, to sticky water-surface worms slowly slipping downstream – is noticed with pride by society and with mortification by God …

Traduzione Automatica:

Questa trasformazione in bambini – da lampeggiante libellule, per così dire, di acqua sticky-worm superficie lentamente scivolando a valle – è notato con orgoglio da parte della società e con la mortificazione da Dio …

Proponi la tua traduzione ➭

"This transformation in kids – from flashing dragonflies,…" di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

They understand matter, not spirit. And you and I live in spirit.

Traduzione Automatica:

Hanno capito la materia, non spirito. E tu e io vivo nello spirito.

Proponi la tua traduzione ➭

"They understand matter, not spirit. And you and…" di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

There could be no extreme vanity in my recognition of myself, if in fact there could be any at all.

Traduzione Automatica:

Non ci poteva essere vanità estrema nel mio riconoscimento di me stesso, se in effetti ci potrebbe essere del tutto.

Proponi la tua traduzione ➭

"There could be no extreme vanity in my recognition…" di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

The streets made me, and the streets stink, but I love them, for I was born in them out of flesh and I was born in them out of spirit.

Traduzione Automatica:

Le strade mi ha fatto, e le strade puzzano, ma io li amo, perché io sono nato in loro dalla carne e sono nato nel fuori dello spirito.

Proponi la tua traduzione ➭

"The streets made me, and the streets stink, but…" di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

The simple fact was that if the song wasn’t about me, I couldn’t see how it could possibly be about anybody else, including the one I knew it was supposed to be about, and good luck to him, too.

Traduzione Automatica:

Il semplice fatto è che, se la canzone non era su di me, non ho potuto vedere come si potrebbe essere su chiunque altro, compreso quello che io sapevo che doveva essere di circa, e buona fortuna anche a lui.

Proponi la tua traduzione ➭

"The simple fact was that if the song wasn’t about…" di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

The role of art is to make a world which can be tolerated.

Traduzione Automatica:

Il ruolo dell’arte è quello di rendere un mondo che può essere tollerato.

Proponi la tua traduzione ➭

"The role of art is to make a world which can be…" di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

The most solid advice for a writer is this, I think: Try to learn to breathe deeply, really to taste food when you eat, and when you sleep really to sleep. Try as much as possible to be wholly alive with all your might, and when you laugh, laugh like hell. And when you get angry, get good and angry. Try to be alive. You will be dead soon enough

Traduzione Automatica:

Il consiglio più solida per uno scrittore è questa, credo: Cercate di imparare a respirare profondamente, davvero di gustare il cibo quando si mangia, e quando si dorme veramente a dormire. Provare per quanto possibile, di essere totalmente vivi con tutte le forze, e quando lei ride, ride come un matto. E quando ti arrabbi, ottenere una buona e arrabbiato. Cercate di essere vivo. Sarete morti abbastanza presto

Proponi la tua traduzione ➭

"The most solid advice for a writer is this, I think:…" di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

The greatest happiness you can have is knowing that you do not necessarily require happiness.

Traduzione Automatica:

La felicità più grande che potete avere è sapere che non richiedono necessariamente la felicità.

Proponi la tua traduzione ➭

"The greatest happiness you can have is knowing that…" di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

The basic truth of all things, as nearly as we may ever dream of determining and knowing this truth, is form, that which is, as it is. The way and shape of the thing no less than the thing itself.

Traduzione Automatica:

La verità di base di tutte le cose, a quanto si può mai sognare di determinazione e di conoscere questa verità, è forma, ciò che è, come è. Il modo e la forma della cosa non meno che la cosa in sé.

Proponi la tua traduzione ➭

"The basic truth of all things, as nearly as we may…" di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

William Saroyan:

Seek goodness everywhere, and when it is found, bring it out of its hiding place and let be free and unashamed.

Traduzione Automatica:

Ricerca del bene dappertutto, e quando si è trovato, portarlo fuori dal suo nascondiglio e lasciare che essere libero e senza vergogna.

Proponi la tua traduzione ➭

"Seek goodness everywhere, and when it is found,…" di William Saroyan | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...