103 aforismi di William Makepeace Thackeray - Page 2

William Makepeace Thackeray:

The world is good-natured to people who are good natured.

Traduzione Automatica:

Il mondo è bonario a persone che sono di buon carattere.

Proponi la tua traduzione ➭

"The world is good-natured to people…" di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione »

William Makepeace Thackeray:

The world is a looking-glass, and gives back to every man the reflection of his own face. Frown at it, and it will in turn look sourly upon you; laugh at it and with it, and it is a jolly kind companion.

Traduzione Automatica:

Il mondo è uno specchio, e restituisce ad ogni uomo il riflesso del proprio viso. Cipiglio esso, e sarà a sua volta guardare amaramente su di voi, ridere di esso e con esso, ed è un compagno allegro genere.

Proponi la tua traduzione ➭

"The world is a looking-glass, and gives…" di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione »

William Makepeace Thackeray:

The world is a looking glass and gives back to every man the reflection of his own face.

Traduzione Automatica:

Il mondo è uno specchio e restituisce ad ogni uomo il riflesso del proprio viso.

Proponi la tua traduzione ➭

"The world is a looking glass and gives…" di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione »

William Makepeace Thackeray:

The world has battle-room for all.

Traduzione Automatica:

Il mondo ha battaglia spazio per tutti.

Proponi la tua traduzione ➭

"The world has battle-room for all." di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione »

William Makepeace Thackeray:

The wicked are wicked, no doubt, and they go astray and they fall, and they come by their deserts; but who can tell the mischief which the very virtuous do?

Traduzione Automatica:

I cattivi sono cattivi, senza dubbio, e vanno fuori strada e cadono, e vengono dai loro deserti, ma chi può dire il male che il virtuoso molto fare?

Proponi la tua traduzione ➭

"The wicked are wicked, no doubt, and…" di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione »

William Makepeace Thackeray:

The two most engaging powers of an author are to make new things familiar, familiar things new.

Traduzione Automatica:

I due poteri più coinvolgente di un autore sono di fare cose nuove familiari, nuove cose familiari.

Proponi la tua traduzione ➭

"The two most engaging powers of an author…" di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione »

William Makepeace Thackeray:

The true pleasure of life is to live with your inferiors.

Traduzione Automatica:

Il vero piacere della vita è vivere con i tuoi inferiori.

Proponi la tua traduzione ➭

"The true pleasure of life is to live…" di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione »

William Makepeace Thackeray:

The rose upon my balcony the morning air perfuming,

Traduzione Automatica:

La rosa sul mio balcone del profumare l’aria del mattino,

Proponi la tua traduzione ➭

"The rose upon my balcony the morning…" di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione »

William Makepeace Thackeray:

The play is done; the curtain drops,

Traduzione Automatica:

Il gioco è fatto; il sipario gocce,

Proponi la tua traduzione ➭

"The play is done; the curtain drops," di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione »

William Makepeace Thackeray:

The pipe draws wisdom from the lips of the philosopher, and shuts up the mouth of the foolish: it generates a style of conversation, contemplative, thoughtful, benevolent, and unaffected.

Traduzione Automatica:

Il tubo trae saggezza dalle labbra del filosofo, e chiude la bocca degli stolti: genera uno stile di conversazione, contemplativi, riflessivi, benevola, e inalterati.

Proponi la tua traduzione ➭

"The pipe draws wisdom from the lips…" di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione »

William Makepeace Thackeray:

The hidden and awful Wisdom which apportions the destinies of mankind is pleased so to humiliate and cast down the tender, good and wise; and to set up the selfish, the foolish, or the wicked. Oh, be humble, my brother, in your prosperity! Be gentle with those who are less lucky, if not more deserving.

Traduzione Automatica:

Il nascosto e Saggezza terribile che assegna i destini degli uomini si compiace in modo da umiliare e gettato giù l’offerta, buona e saggia, e di istituire l’egoista, gli sciocchi, o malvagi. Oh, essere umili, mio fratello, nella tua prosperità! Sii gentile con coloro che sono meno fortunati, se non di più meritevoli.

Proponi la tua traduzione ➭

"The hidden and awful Wisdom which apportions…" di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione » Tags:

William Makepeace Thackeray:

The book of female logic is blotted all over with tears, and Justice in their courts is forever in a passion.

Traduzione Automatica:

Il libro della logica femminile è cancellato tutto con le lacrime, e giustizia nei loro tribunali è sempre in una passione.

Proponi la tua traduzione ➭

"The book of female logic is blotted…" di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione »

William Makepeace Thackeray:

That which we call a snob by any other name would still be snobbish

Traduzione Automatica:

Ciò che noi chiamiamo una snob con qualsiasi altro nome sarebbe ancora snob

Proponi la tua traduzione ➭

"That which we call a snob by any other…" di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione »

William Makepeace Thackeray:

Tell me what find we to admire

Traduzione Automatica:

Dimmi che cosa abbiamo trovato per ammirare

Proponi la tua traduzione ➭

"Tell me what find we to admire" di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione »

William Makepeace Thackeray:

So he sighed and pined and ogled,

Traduzione Automatica:

Così sospirò e si struggeva e ogled,

Proponi la tua traduzione ➭

"So he sighed and pined and ogled," di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione »

William Makepeace Thackeray:

She looks so haughty that I should have thought her a princess at the very least, with a pedigree reaching as far back as the Deluge. But this lady was no better born than many other ladies who give themselves airs; and all sensible people laughed at her absurd pretensions.

Traduzione Automatica:

Si guarda in modo superbo, che avrei pensato lei una principessa perlomeno, con un pedigree di raggiungere fin dal Diluvio. Ma questa signora non era migliore di nascita di molte altre donne che si danno arie, e tutte le persone sensibili a ridere di lei pretese assurde.

Proponi la tua traduzione ➭

"She looks so haughty that I should have…" di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione » Tags:

William Makepeace Thackeray:

Remember, it’s as easy to marry a rich woman as a poor woman

Traduzione Automatica:

Ricordate, è altrettanto facile sposare una donna ricca, come una povera donna

Proponi la tua traduzione ➭

"Remember, it’s as easy to marry a rich…" di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione » Tags:

William Makepeace Thackeray:

People hate as they love, unreasonably.

Traduzione Automatica:

La gente odia come l’amore, senza motivo.

Proponi la tua traduzione ➭

"People hate as they love, unreasonably." di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione » Tags:

William Makepeace Thackeray:

Novelty has charms that our minds can hardly withstand

Traduzione Automatica:

Novità ha fascino che la nostra mente è difficile resistere

Proponi la tua traduzione ➭

"Novelty has charms that our minds can…" di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione »

William Makepeace Thackeray:

Nothing like blood, sir, in hosses, dawgs, and men

Traduzione Automatica:

Niente come il sangue, signore, in hosses, dawgs, e gli uomini

Proponi la tua traduzione ➭

"Nothing like blood, sir, in hosses,…" di William Makepeace Thackeray | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...