Get someone else to blow your horn and the sound will carry twice as far
Traduzione di Marika:
Fate tessere a qualcun altro le vostre lodi e avrete il doppio dei consensi
Proponi la tua traduzione ➭Get someone else to blow your horn and the sound will carry twice as far
Fate tessere a qualcun altro le vostre lodi e avrete il doppio dei consensi
Proponi la tua traduzione ➭“You give us long enough to argue over something and we will bring it to you in proofs to show that the Ten Commandments should never be ratified.”
“Tu ci dai il tempo di discutere su qualcosa e ci porterà a voi in prove per dimostrare che i Dieci Comandamenti non deve mai essere ratificato”.
Proponi la tua traduzione ➭[San Francisco] . . . the city that never was a town.
(San Francisco). . . la città che non è mai stata una città.
Proponi la tua traduzione ➭[Pretending is indeed the Washington game. Pretend independence, for instance. Recall House Speaker Sam Rayburn’s attributed standard greeting to new Democrat members of Congress, per:] Remember, to get along, go along. … There is no more independence in politics than there is in jail.
(Fingendo è davvero il gioco di Washington. Pretend indipendenza, per esempio. Recall Sam Rayburn House Speaker’s attribuito saluto standard per i nuovi membri democratici del Congresso, per:) Ricorda che per tirare avanti, andare avanti. … Non c’è più l’indipendenza in politica che c’è in carcere.
Proponi la tua traduzione ➭You’ve got to go out on a limb sometimes because that’s where the fruit is.
Devi andare su un arto a volte perché è lì che il frutto è.
Proponi la tua traduzione ➭You’ve got to be (an) optimist to be a Democrat, and you’ve got to be a humorist to stay one
Hai avuto modo di essere (un ottimista) di essere un democratico, e devi essere un umorista di rimanere uno
Proponi la tua traduzione ➭You should pay on things that you buy outside of bare necessities. I think this sales tax is the best tax we have had in years.
Si deve pagare per le cose che si acquistano al di fuori del minimo necessario. Penso che questa imposta sulle vendite è l’imposta migliore che abbiamo avuto in questi anni.
Proponi la tua traduzione ➭You should never try and teach a pig to read for two reasons. First, it’s impossible; and secondly, it annoys the hell out of the pig!
Non si dovrebbe mai cercare di insegnare a un maiale a leggere per due motivi. In primo luogo, è impossibile, e in secondo luogo, infastidisce l’inferno del maiale!
Proponi la tua traduzione ➭You shake a slogan at an American and it’s just like showing a hungry dog a bone.
Ti agitare uno slogan a un americano ed è proprio come un cane affamato che mostra un osso.
Proponi la tua traduzione ➭You politicians have got to look further ahead; you always got a Putter in your hands, when you ought to have a Driver.
Si politici hanno avuto modo di guardare più avanti, sempre ottenuto un Putter nelle tue mani, quando si dovrebbe avere un driver.
Proponi la tua traduzione ➭You never saw a good horse grow where a good man couldn’t.
Hai mai visto un buon cavallo cresce dove un uomo buono non poteva.
Proponi la tua traduzione ➭You never know how much a man can’t remember until he is called as a witness.
Non si sa mai quanto un uomo non riesce a ricordare fino a quando non viene chiamato come testimone.
Proponi la tua traduzione ➭You must judge a man’s greatness by how much he will be missed.
Si deve giudicare la grandezza di un uomo di quanto egli ci mancherà.
Proponi la tua traduzione ➭You know you’ve got to exercise your brain just like your muscles.
Sai che hai avuto modo di esercitare il vostro cervello, proprio come i muscoli.
Proponi la tua traduzione ➭You know everybody is ignorant, only on different subjects
Sapete tutti sono ignoranti, solo su diversi argomenti
Proponi la tua traduzione ➭You got to do more than just live in the country to be a Farmer.
You got to do più che vivono nel paese da un agricoltore.
Proponi la tua traduzione ➭You can’t say civilization don’t advance… in every war they kill you in a new way.
Non si può dire la civiltà non anticipo … in ogni guerra ti uccidono in modo nuovo.
Proponi la tua traduzione ➭You can’t legislate intelligence and common sense into people
Non si può legiferare intelligenza e senso comune in persone
Proponi la tua traduzione ➭You can be killed just as dead in an unjustified war as you can in one protecting your own home.
Si può essere uccisi come morti in una guerra ingiustificata, come è possibile in uno proteggere la tua casa.
Proponi la tua traduzione ➭Wrigley was the first man to discover that American jaws must wag; so why not give them something to wag against.
Wrigley è stato il primo uomo a scoprire che le mascelle americani devono WAG, quindi perché non dare loro qualcosa per agitare contro.
Proponi la tua traduzione ➭