137 aforismi di W. C. Fields - Page 5

W. C. Fields:

I was in love with a beautiful blonde once, dear. She drove me to drink. That’s the one thing I’m indebted to her for.

Traduzione Automatica:

Ero innamorato di una bella bionda, una volta, caro. Lei mi ha spinto a bere. Che è l’unica cosa che ho in debito con lei.

Proponi la tua traduzione ➭

"I was in love with a beautiful blonde once, dear. She…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I only drink to steady my nerves. Sometimes I’m so steady I don’t move for months.

Traduzione Automatica:

Io continuo a bere solo i miei nervi. A volte sono così stabile non mi muovo per mesi.

Proponi la tua traduzione ➭

"I only drink to steady my nerves. Sometimes I’m so…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I once spent a year in Philadelphia, I think it was on a Sunday.

Traduzione Automatica:

Una volta ho passato un anno a Philadelphia, credo che fosse su una Domenica.

Proponi la tua traduzione ➭

"I once spent a year in Philadelphia, I think it was…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I never worry about being driven to drink; I just worry about being driven home.

Traduzione Automatica:

Non ho mai preoccuparsi di essere guidato da bere, ho appena preoccuparsi di essere guidato a casa.

Proponi la tua traduzione ➭

"I never worry about being driven to drink; I just worry…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I never smoked a cigar in my life until I was nine.

Traduzione Automatica:

Non ho mai fumato un sigaro in vita mia fino a quando avevo nove anni.

Proponi la tua traduzione ➭

"I never smoked a cigar in my life until I was nine." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I never met a kid I liked.

Traduzione Automatica:

Non ho mai incontrato un ragazzo che mi piaceva.

Proponi la tua traduzione ➭

"I never met a kid I liked." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I never drink water; that is the stuff that rusts pipes.

Traduzione Automatica:

Io non bere mai l’acqua, che è la sostanza che arrugginisce tubi.

Proponi la tua traduzione ➭

"I never drink water; that is the stuff that rusts pipes." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I never drink water. I’m afraid it will become habit-forming.

Traduzione Automatica:

Non ho mai bere l’acqua. Ho paura che diventerà assuefazione.

Proponi la tua traduzione ➭

"I never drink water. I’m afraid it will become habit-forming." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I never drink water because of the disgusting things that fish do in it.

Traduzione Automatica:

Non ho mai bere l’acqua a causa delle cose disgustose che fanno i pesci in esso.

Proponi la tua traduzione ➭

"I never drink water because of the disgusting things…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I never drink anything stronger than gin before breakfast.

Traduzione Automatica:

Non ho mai bere qualcosa più forte del gin prima di colazione.

Proponi la tua traduzione ➭

"I never drink anything stronger than gin before breakfast." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I must have a drink of breakfast.

Traduzione Automatica:

Devo bere un bicchiere di prima colazione.

Proponi la tua traduzione ➭

"I must have a drink of breakfast." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I like to keep a bottle of stimulant handy in case I see a snake, which I also keep handy.

Traduzione Automatica:

Mi piace tenere una bottiglia di stimolante a portata di mano nel caso in cui vedo un serpente, che ho anche tenere a portata di mano.

Proponi la tua traduzione ➭

"I like to keep a bottle of stimulant handy in case…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I like children. Properly cooked.

Traduzione Automatica:

Mi piacciono i bambini. Cotta correttamente.

Proponi la tua traduzione ➭

"I like children. Properly cooked." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I like children – fried.

Traduzione Automatica:

Mi piacciono i bambini – fritte.

Proponi la tua traduzione ➭

"I like children – fried." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I hear the tusks are looser in Alabama.

Traduzione Automatica:

Ho sentito le zanne sono looser in Alabama.

Proponi la tua traduzione ➭

"I hear the tusks are looser in Alabama." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I have spent a lot of time searching through the Bible for loopholes.

Traduzione Automatica:

Ho speso un sacco di tempo a cercare attraverso la Bibbia di scappatoie.

Proponi la tua traduzione ➭

"I have spent a lot of time searching through the Bible…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I have been asked if I ever get the DTs; I don’t know; it’s hard to tell where Hollywood ends and the DTs begin.

Traduzione Automatica:

Mi è stato chiesto se avessi mai DTS, io non lo so, è difficile dire dove finisce Hollywood e il DTS cominciare.

Proponi la tua traduzione ➭

"I have been asked if I ever get the DTs; I don’t know;…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I drink therefore I am.

Traduzione Automatica:

Io bevo dunque sono.

Proponi la tua traduzione ➭

"I drink therefore I am." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I cook with wine, sometimes I even add it to the food.

Traduzione Automatica:

I cucinare con il vino, a volte ho anche aggiungerlo al cibo.

Proponi la tua traduzione ➭

"I cook with wine, sometimes I even add it to the food." di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

W. C. Fields:

I believe I will dip my pink-and-white body in yon Roman tub. I feel a bit gritty after the affairs of the day.

Traduzione Automatica:

Credo che la mia rosa dip-e-corpo bianco in vasca Yon romana. Mi sento un po ‘granulosa, dopo le vicende della giornata.

Proponi la tua traduzione ➭

"I believe I will dip my pink-and-white body in yon…" di W. C. Fields | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...