147 aforismi di Theodore Roosevelt - Page 5

Theodore Roosevelt:

Never throughout history has a man who lived a life of ease left a name worth remembering

Traduzione Automatica:

Mai in tutta la storia è un uomo che ha vissuto una vita di agi lasciato un nome vale la pena ricordare

Proponi la tua traduzione ➭

"Never throughout history has a man who lived…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

My hat’s in the ring. The fight is on and I’m stripped to the buff.

Traduzione Automatica:

My Hat sul ring. La lotta è accesa e io sono svuotate di buff.

Proponi la tua traduzione ➭

"My hat’s in the ring. The fight is on and I’m…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

Let us rather run the risk of wearing out than rusting out.

Traduzione Automatica:

Cerchiamo piuttosto correre il rischio di logoramento di ruggine fuori.

Proponi la tua traduzione ➭

"Let us rather run the risk of wearing out than…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

Leave it as it is. The ages have been at work on it and man can only mar it.

Traduzione Automatica:

Lasciarlo così com’è. Le età sono stati al lavoro su di essa e l’uomo può solo mar esso.

Proponi la tua traduzione ➭

"Leave it as it is. The ages have been at work…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

Laws are essential emanations from the self-poised character of God; they radiate from the sun to the circling edge of creation. Verily, the mighty Lawgiver hath subjected himself unto laws.

Traduzione Automatica:

Le leggi sono essenziali da emanazioni di auto-sospeso carattere di Dio, che si irradiano dal sole al bordo cerchio della creazione. In verità, il Legislatore ha sottoposto se stesso fino alla possente leggi.

Proponi la tua traduzione ➭

"Laws are essential emanations from the self-poised…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

Keep your eyes on the stars, and your feet on the ground.

Traduzione Automatica:

Tenete gli occhi sulle stelle, e con i piedi per terra.

Proponi la tua traduzione ➭

"Keep your eyes on the stars, and your feet on…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

It pays no matter what comes after it, to try and do things, to accomplish things in this life and not merely to have a soft and pleasant time.

Traduzione Automatica:

Si paga, non importa ciò che viene dopo, per cercare di fare le cose, per realizzare le cose in questa vita e non semplicemente di avere un tempo morbido e piacevole.

Proponi la tua traduzione ➭

"It pays no matter what comes after it, to try…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

It is only through labor and painful effort, by grim energy and resolute courage, that we move on to better things

Traduzione Automatica:

E ‘solo attraverso il lavoro e lo sforzo doloroso, dall’energia cupo e risoluto coraggio, che passiamo a qualcosa di meglio

Proponi la tua traduzione ➭

"It is only through labor and painful effort,…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

It is not the critic who counts; not the man who points out how the strong man stumbles, or where the doer of deeds could have done them better. The credit belongs to the man who is actually in the arena, whose face is marred by dust and sweat and blood, who strives valiantly; who errs and comes short again and again; because there is not effort without error and shortcomings; but who does actually strive to do the deed; who knows the great enthusiasm, the great devotion, who spends himself in a worthy cause, who at the best knows in the end the triumph of high achievement and who at the worst, if he fails, at least he fails while daring greatly. So that his place shall never be with those cold and timid souls who know neither victory nor defeat.

Traduzione Automatica:

Non è il critico che conta, non l’uomo che rileva come il inciampa uomo forte, o quando l’autore di opere avrebbe potuto fare di meglio. Il credito appartiene a colui che sia effettivamente in Arena, il cui volto è segnato dalla polvere e sudore e sangue, che si sforza valorosamente, chi sbaglia e viene a breve ancora e ancora, perché non vi è lo sforzo senza errori e carenze, ma che fa in realtà si sforzano di fare del gesto, che conosce il grande entusiasmo, la grande devozione, che si spende in una giusta causa, che al meglio conosce alla fine il trionfo di alto rendimento e che, al peggio, se fallisce, almeno egli non riesce e osa molto. In modo che il suo posto non sarà mai con quelle anime fredde e timide che non conoscono né la vittoria né la sconfitta.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is not the critic who counts; not the man…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

It is impossible to win the great prizes of life without running risks, and the greatest of all prizes are those connected with the home

Traduzione Automatica:

È impossibile vincere le grandi premi della vita senza correre rischi, e il più grande di tutti i premi sono quelli connessi con la casa

Proponi la tua traduzione ➭

"It is impossible to win the great prizes of life…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

It is hard to fail, but it is worse never to have tried to succeed. In this life we get nothing save by effort.

Traduzione Automatica:

E ‘difficile a fallire, ma non è mai peggio di avere tentato di avere successo. In questa vita si ottiene nulla di salvare dallo sforzo.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is hard to fail, but it is worse never to…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

It is hard to fail, but it is worse never to have tried to succeed.

Traduzione Automatica:

E ‘difficile a fallire, ma non è mai peggio di avere tentato di avere successo.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is hard to fail, but it is worse never to…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

It is essential that there should be organization of labor. This is an era of organization. Capital organizes and therefore labor must organize.

Traduzione Automatica:

È essenziale che ci dovrebbe essere l’organizzazione del lavoro. Questa è un’epoca di organizzazione. Organizza il capitale e quindi il lavoro deve organizzare.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is essential that there should be organization…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

It is difficult to make our material condition better by the best law, but it is easy enough to ruin it by bad laws.

Traduzione Automatica:

E ‘difficile fare la nostra condizione materiale migliore per la legge migliore, ma è abbastanza facile rovinarlo da cattive leggi.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is difficult to make our material condition…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

It is better to be faithful than famous

Traduzione Automatica:

E ‘meglio essere fedeli a famosi

Proponi la tua traduzione ➭

"It is better to be faithful than famous" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

In the first place, we should insist that if the immigrant who comes here in good faith becomes an American and assimilates himself to us, he shall be treated on an exact equality with everyone else, for it is an outrage to discriminate against any such man because of creed, or birthplace, or origin. But this is predicated upon the person’s becoming in every facet an American, and nothing but an American…There can be no divided allegiance here. Any man who says he is an American, but something else also, isn’t an American at all. We have room for but one flag, the American flag… We have room for but one language here, and that is the English language… and we have room for but one sole loyalty and that is a loyalty to the American people.

Traduzione Automatica:

In primo luogo, dobbiamo insistere sul fatto che se l’immigrato che viene qui in buona fede diventa un americano e assimila se stesso a noi, si sono trattati su una parità esatta con tutti gli altri, perché è un oltraggio a discriminare un uomo come a causa della religione, o luogo di nascita, o di origine. Ma questo si basa sulla persona sta diventando in ogni aspetto un americano, e nient’altro che un americano … Non ci può essere alleanza divisa qui. Ogni uomo che dice di essere un americano, ma anche qualcosa d’altro, non è un americano a tutti. Abbiamo spazio per una sola bandiera, la bandiera americana … Abbiamo spazio per una sola lingua, ma qui, e che è la lingua inglese … e abbiamo, ma uno spazio per la fedeltà unica e questa è una fedeltà al popolo americano.

Proponi la tua traduzione ➭

"In the first place, we should insist that if…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

In life, as in a football game, the principle to follow is:hit the line hard.

Traduzione Automatica:

Nella vita, come in una partita di calcio, il principio da seguire è: colpire la linea dura.

Proponi la tua traduzione ➭

"In life, as in a football game, the principle…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

In any moment of decision, the best thing you can do is the right thing, the next best thing is the wrong thing, and the worst thing you can do is nothing

Traduzione Automatica:

In qualsiasi momento della decisione, la cosa migliore che puoi fare è la cosa giusta, la cosa migliore da fare è la cosa sbagliata, e la cosa peggiore che puoi fare è nulla

Proponi la tua traduzione ➭

"In any moment of decision, the best thing you…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

If you could kick the person in the pants responsible for most of your trouble, you wouldn’t sit for a month.

Traduzione Automatica:

Se si potrebbe introdurre la persona in pantaloni responsabile della maggior parte dei tuoi problemi, non si sedeva per un mese.

Proponi la tua traduzione ➭

"If you could kick the person in the pants responsible…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Theodore Roosevelt:

If we do not protect the environment now, we cannot ensure a strong nation for our children, … If we do not act today, many of these lands will be gone.

Traduzione Automatica:

Se non proteggere l’ambiente oggi, non possiamo garantire una nazione forte per i nostri figli, … Se non interveniamo oggi, molte di queste terre saranno andati.

Proponi la tua traduzione ➭

"If we do not protect the environment now, we…" di Theodore Roosevelt | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...